97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

中山狼集原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-29 04:45:03 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中山狼集原文及翻譯

  《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。那么小編今天為大家分享的內容是中山狼集原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

  中山狼集原文及翻譯

  原文

  趙簡(jiǎn)子大獵于中山(1),虞人道(2)前,鷹犬羅后。捷禽鷙獸(3),應弦而倒者不可勝數(4)。有狼當道,人立(5)而啼。簡(jiǎn)子垂手登車(chē)(6),援鳥(niǎo)號(7)之弓,挾肅慎之矢(8),一發(fā)飲羽(9),狼失聲而逋(10)。簡(jiǎn)子怒,驅車(chē)逐之。驚塵蔽一,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。

  時(shí)墨者東郭先生將北適中山以干仕(11),策蹇(12)驢,囊(13)圖書(shū),夙行失道(14),望塵驚悸(15)。狼奄至(16),引首(17)顧曰:“先生豈有志于濟物(18)哉?昔毛寶放龜而得渡(19),隨侯救蛇而獲珠(20),蛇龜固弗靈于狼(21)也。今日之事,何不使我得早處囊中以茍延殘喘(22)乎?異時(shí)倘得脫穎而(23),先生之恩,生死而肉骨(24)也。敢不努力以效龜蛇之誠!”

  先生曰:“嘻(25)!私汝狼以犯世卿(26)、忤(27)權貴,禍且不測,敢望報乎(28)?然墨之道,‘兼愛(ài)’(29)為本吾終當有以活汝(30),脫(31)有禍,固所不辭職也!蹦顺鰣D書(shū),空囊橐(32),徐徐焉實(shí)(33)狼其中,前虞跋胡(34),后恐疐尾(35),三納之而未克(36)。徘徊容與(37),追者益(38)近。狼請(39)曰:“事急矣,先生果將揖遜救焚溺,而鳴鑾避寇盜耶(40)?惟先生速圖(41)!”乃中跼蹐四足(42),引繩而束縛之,下首至尾(43),曲脊掩胡(44),委縮蠖屈(45),蛇盤(pán)龜息(46),以聽(tīng)命(47)先生。先生如其指(48)內(49)狼于囊口,肩舉(50)驢上,引避道左(51)以待趙人之過(guò)。

  已而(52)簡(jiǎn)子至,求狼弗得(53),盛怒(54),拔劍斬轅端(55)示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅(56)!”先生伏質(zhì)(57)就地,匍匐(58)以進(jìn),跽(59)而言曰:“鄙人不慧(60),將有志于世(61),奔走遐方(62),自迷正途(63),又安能發(fā)狼蹤以指示夫子之鷹犬也(64)?然嘗聞之,‘大道以多歧亡羊’(65)。夫(66)羊,一童子可制(67)之,如是其馴也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃區區(68)循大道以求之,不幾于守株緣木(69)乎?況田獵,虞人之所事也,君請問(wèn)諸皮冠(70)。行道之人(71)何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎;性貪而狠,黨豺(72)為虐,君能除之,固當窺左足(73)以效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡(jiǎn)子默然(74),加歷來(lái)道,先生亦驅驢兼程(75)前進(jìn)。

  良久(76),羽旄(77)之影漸沒(méi),車(chē)馬之音不聞。狼度(78)簡(jiǎn)子之去遠,而作聲囊中曰:“先生可留意矣。出我囊(79),解我縛,拔矢我臂(80)我將逝(81)矣!毕壬e手出狼,狼咆哮謂先生曰:“適為虞人逐其來(lái)甚速,幸先生生我(82)。我餒(83)甚,餒不得食,亦終必亡而已(84)。與其饑死道路,為群獸食(85),毋寧(86)斃于虞人,以俎豆于貴家(87)。先生既墨者,摩頂放踵(88)思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎(89)?”逐鼓吻奮爪(90),以向(91)先生。

  先生倉卒以手搏(92)之,且搏且卻(93),引蔽驢后(94),便旋而走(95),狼終不得有加(96)于先生,先生亦竭力拒,彼此俱倦,隔驢喘息。先生曰:“狼負我,狼負我!”狼曰:“吾非固欲負汝(97),天生汝輩,固需吾輩食也!毕喑旨染,日晷(98)漸移。先生竊念(99);天色向晚,狼復群至,吾死矣夫!因紿(100)狼曰:“民俗(101),事疑必詢(xún)三老(102)。第(103)行矣,求三老而問(wèn)之,茍(104)謂我可食即食,不可即已(105)!崩谴笙,即與偕行。

  逾時(shí)(106),道無(wú)行人,狼饞甚,望老木僵立路側,謂先生曰:“可問(wèn)是老!毕壬唬骸安菽緹o(wú)知,叩焉何益(107)?”狼曰:“第問(wèn)之,彼當有言矣!毕壬坏靡,揖老木具述始末(108),問(wèn)曰:“若然,狼當食我耶!”木中轟轟有聲,謂先生曰:“我杏也(109)。往年老圃(110)種我時(shí),費一核耳,逾年華,再逾年實(shí)(111),三年拱把(112),十年合抱,至于今二十年矣。老圃食我(113),老圃之妻食我。外至賓客,下至于仆,皆食我。又復鬻實(shí)于市以規利(114)。我其有功于老圃甚至巨(115)。今老矣,不得斂華就實(shí)(116),賈(117)老圃怒。伐我條枚(118)。芟(119)我枝葉,且將售我工師之肆取直(120)焉。噫!樗朽之材(121),桑榆之景(122),求免于斧鉞之誅(123)而不可得。汝何德于狼,乃覬免乎(124)?是固當食汝(125)!毖韵,狼復鼓吻奮爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟(126)矣。矢(127)詢(xún)三老,今值(128)一杏,何遽見(jiàn)迫耶(129)?”復與偕行。

  狼愈急,望見(jiàn)老牸(130),曝日敗垣(131),謂先生曰:“可問(wèn)是老!毕壬唬骸皶谡撸132)草木無(wú)知,謬言(133)害事。今牛,禽獸耳,更何問(wèn)為?”狼曰:“第問(wèn)之,不問(wèn)將咥汝(134)”先生不得已,揖老牸,再述始末以問(wèn),牛皺眉瞪目,舐鼻張口,向先生曰:“老杏之言不謬矣。老牸繭栗(135)少年時(shí),筋力頗健,老農賣(mài)一刀以易我,使我貳群牛(136),事南畝(137)既壯,群牛日益老憊(138),凡事我都任之。彼將馳驅?zhuān)曳镘?chē)(139)擇便途以急左趨;彼將躬耕,我脫輻衡(140),走郊擊以辟榛荊(141)。老農親我(142),猶左右手。衣食仰我而給,婚姻仰我而畢,賦稅仰我而輸,倉臾仰我而實(shí)(143)。我亦自說(shuō),可得帷席之蔽如馬狗也(144)。往年家儲無(wú)儋石(145),今麥收多十斛(145)矣、;往年窮居無(wú)顧借(147),今掉臂行村社(148)矣,往年塵巵罌(149),涸唇吻(150),盛酒瓦盆半生未接(151),今醞(152)黍稷,據尊罍(153),驕妻妾矣;往年衣短褐(154),侶木石(155),手不知揖,心不知學(xué),今持兔園冊(156),戴笠子,腰韋(157)帶,衣寬博(158)矣。一比一粟,皆我力也。顧(159)欺我老弱,逐我荒野;酸風(fēng)身眸(160),寒日吊影(161);瘦風(fēng)如山,老淚如雨;涎垂而不可收,足攣(162)而不可舉;皮毛具亡,瘡痍未瘥(163)。老農之妻妬且悍,朝夕進(jìn)說(shuō)曰:‘牛之一身無(wú)廢物也;肉可脯(164)皮可鞟(165),骨角且切磋(166)為器!复髢涸唬骸晔軜I(yè)庖。167)之門(mén)有年矣,胡不礪刃于硎(168)以待?’跡是觀(guān)之(169),是將不利于我,我不知死所矣(170)夫我我功,彼無(wú)情,乃若是行將(171)蒙禍;汝何德于狼,覬幸免乎?”言下,狼又鼓吻奮爪以向先生,先生曰:“毋欲速(172)!

  遙望老子杖藜(173)而來(lái),須眉皓然(174),衣冠閑雅(175),蓋有道者(176)也。先生且喜且愕(177)。舍狼而前(178),拜跑啼泣,致辭曰:“乞丈人(179)一言而生!闭扇藛(wèn)故,先生曰:“是狼為虞人所窘(180)求救于我,我實(shí)生之(181)。今反欲咥我,力求不免,我又當死之(182)。欲少延于片時(shí),誓定是于三老(183)。初逢老杏,強我(184)問(wèn)之,草木無(wú)知幾殺我;次逢老牸,強我問(wèn)之,禽獸無(wú)知,又將殺我;今逢丈人,豈天這示喪斯文也(185)!敢乞一言而生!币蝾D首杖下,俯伏聽(tīng)命。丈人聞之,欷歔(186)再三,以杖叩狼曰:“汝誤矣。夫人有恩而背之,不詳莫大焉(187),儒謂受人恩而不忍者,其為子必孝,又謂虎狼之父子(188)。今汝背恩如是,則并父子亦無(wú)矣!蹦藚柭暎189)曰:“狼速去,不然,將杖殺汝!

  狼曰:“丈人知其一、未知其二(190)請愬(191)愿丈人垂聽(tīng)(192)。初。先生救我時(shí),束縛我足,閉我囊中,壓以詩(shī)書(shū),我鞠躬不敢息(193),又蔓詞以說(shuō)(194)簡(jiǎn)子,其意蓋將死我囊而獨竊其利(195)也。是安可不咥?“丈人顧先生曰:”果如是,是羿亦有罪焉(196)!跋壬黄,具狀其囊狼憐惜(197)之意。狼亦巧辯不已以求勝。丈人曰:“是皆不足以執信也(198)。試再囊之,吾觀(guān)其狀果困苦否!崩切廊粡闹,信(199)足先生。先生復縛置囊中,肩舉驢上,而狼未知也。丈人附耳謂先生曰:“有匕首(200)否?”先生曰:“有!庇谑浅鲐,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣,從井以救人(201),解衣以活友,于彼計則得(202),其如就死地何(203)?先生其此類(lèi)乎!仁墜毀于愚,固君子之所不與也(204)!毖砸眩205)大笑,先生亦笑遂舉手且先生操刃區殪(206),棄道上而去。

  注釋

 。1)趙簡(jiǎn)子——春秋后期晉國的大夫,實(shí)際是晉國執政者。中山——今河北省定縣一帶。

 。2)虞人——管狩獵的官。道——同“導”。

 。3)捷禽——靈敏的飛鳥(niǎo)。鷙獸——猛獸。

 。4)應弦而倒者——弓弦一響就被射倒的禽獸。不可勝(升shēng)數——算不清。

 。5)人立——像人一樣直立。

 。6)垂手登車(chē)——從容上車(chē)。

 。7)援——手拉。鳥(niǎo)號——古代良弓的名稱(chēng)。

 。8)肅慎——古代東北方的種族名,曾鉛朝貢箭。以上是比喻趙簡(jiǎn)子所用的是上等弓箭。

 。9)飲羽——形容箭射進(jìn)肉中很深,連箭末的羽毛都看不見(jiàn)了。飲,吞沒(méi)的意思。

 。10)逋——逃跑。

 。11)墨者——信奉墨子學(xué)說(shuō)的人。墨子主張張“兼愛(ài)”(愛(ài)一切人)。東郭先生——古代寓言中常用的人名。適——到。士仕——謀求官職。

 。12)策——趕。蹇(檢(jiǎn)——行動(dòng)遲緩。

 。13)囊——袋里藏著(zhù)。

 。14)夙(訴sù)行——清早趕路。失道——迷路。

 。15)驚悸——駭懼。

 。16)奄——突然。

 。17)引首——伸頭。

 。18)豈——難道。濟物——成全別人。

 。19)毛寶——晉代人,曾買(mǎi)一只烏龜放生,后來(lái)在戰事中投江逃命,好像有個(gè)東西載他過(guò)江,登岸一看,正是從前所放的烏龜。這是《搜神記》中的一段神話(huà)。

 。20)隨侯——隨(今湖北隨縣)國的君主。據說(shuō)他曾替一個(gè)受傷的蛇敷藥,后來(lái)蛇銜來(lái)一顆名貴的珍珠報答他。

 。21)蛇龜固弗靈于狼——狼的靈敏總比那蛇和龜還要高些。

 。22)早處——趕緊躲進(jìn)。囊中——指東離先生裝圖書(shū)的口袋。茍延殘喘——使垂危的生命得以延續下去。

 。23)脫穎而出——《史記·平原君列傳》作“穎脫而出”,意思是:錐子放在口袋里,總會(huì )要露出錐尖來(lái)的。也就是比方人總會(huì )出頭的。穎,尖端。

 。24)生死而肉骨——救活已死的人,長(cháng)肉在枯骨上。

 。25)嘻——嘆氣的聲音。

 。26)私汝狼——包庇你這狼。犯——得罪。世卿——指趙簡(jiǎn)子。春秋時(shí)代,各國大都由一個(gè)或幾個(gè)大家族,世世代代掌握政權,稱(chēng)為世卿。

 。27)忤——觸怒。

 。28)這句說(shuō):唉!為了包庇你這狼而得罪了世卿,觸怒了當權的貴族,我自己說(shuō)不定會(huì )遭殃,還指望你報恩嗎?

 。29)“兼愛(ài)”——墨子學(xué)說(shuō)中的一個(gè)要點(diǎn)。他主張一視同仁不分敵我的愛(ài)。

 。30)吾終當有以活汝——我總要想法子救你的命。

 。31)脫——即使。

 。32)槖(駝tuó)本意是沒(méi)有底的口袋,事實(shí)上往往囊囊加稱(chēng)。

 。33)徐徐焉——慢吞吞地。實(shí)——裝。

 。34)前虞跋胡——往前擔憂(yōu)壓住垂肉。虞,擔憂(yōu)。胡,嘴馬下面的垂內。

 。35)后恐疐(志zhì)——尾——往后恐怕壓住尾巴。疐,跌倒。

 。36)克——成功。

 。37)徘徊容與——遲疑不決、拖拖沓沓。

 。38)益——愈。

 。39)請——懇求。

 。40)先生果將揖遜救焚弱,而鳴鑾避寇盜耶——你難道真要在搶救火燒水淹的時(shí)候還講禮貌,在遇盜逃命的時(shí)候,還像平時(shí)坐著(zhù)車(chē)一樣呼起叮當的鈴聲嗎?揖遜,打恭作揖地講究客套。鑾,駕車(chē)的馬身上裝飾的鈴鐺。

 。41)惟——希望。速圖——趕快想辦法。

 。42)乃——于是。跼蹐四足——縮作一團。

 。43)下首至尾——把頭彎下來(lái)湊到尾巴上。

 。44)曲脊掩胡——弓著(zhù)脊梁,遮住垂肉。

 。45)猬縮蠖(貨huò)屈——像刺猬一樣縮起來(lái),像尺蠖蟲(chóng)爬行時(shí)一樣的彎起來(lái)。

 。46)龜息——像烏龜休息時(shí)一樣,頭頸四肢縮成一團。

 。47)聽(tīng)命——任憑擺布。

 。48)如其指——按照他的意思做。

 。49)內——與“納”同。

 。50)肩舉——掮在肩上。

 。51)引避道左——躲避在路旁。

 。52)已而——一會(huì )兒。

 。53)求狼弗得——找不到狼。

 。54)盛怒——大怒。

 。55)轅——車(chē)前面兩根駕馬的直木。端——一頭。

 。56)敢諱狼方向者,有如此轅——誰(shuí)敢隱瞞狼的去向,誰(shuí)就會(huì )和這轅一樣。

 。57)伏質(zhì)——意思就是請罪。

 。58)匍匐(葡伏pú-fú)——在地上爬。

 。59)跽——跪。

 。60)鄙人——鄉下人,東郭先生自己謙稱(chēng)。不慧——不才、無(wú)能的意思。

 。61)有志于世——打算在世上做些事業(yè)。

 。62)遐方——遠方。

 。63)自迷正途——自己迷失了方向。

 。64)又安能發(fā)狼蹤以指示夫子之鷹犬也——我又怎能發(fā)現狼的去向。給您的獵鷹獵犬以指示呢?

 。65)大道以多歧亡羊——見(jiàn)《列子·說(shuō)符》,意思是:大路上的岔道我,所以羊會(huì )走失。歧,岔道。

 。66)夫(符fú)——發(fā)語(yǔ)詞。

 。67)制——降服。

 。68)區區——僅僅。

 。69)不幾于——豈不是差不多等于。守株——守株待兔,是古代寓言,說(shuō)有個(gè)人碰巧看見(jiàn)只兔子撞在樹(shù)上死了,他就一直在樹(shù)根下坐著(zhù)再等捉死兔子。緣木——緣木求魚(yú),是說(shuō)爬上樹(shù)去捕魚(yú)。這是用來(lái)比喻不根據實(shí)際強求那辦不到的事。

 。70)諸——即“之于“兩字合起來(lái)的意思。皮冠——古代打獵時(shí)所戴的帽子,這里代表管狩獵的專(zhuān)官。

 。71)行道之人——趕路的人。

 。72)黨豺——與豺為一伙。

 。73)窺左足——語(yǔ)見(jiàn)《漢書(shū)·息無(wú)躬傳》,就是抬腳起步的意思。窺,通“跬“,半步。

 。74)默然——不作聲。

 。75)兼程——加倍趕路。

 。76)良久——很久。

 。77)羽旄——旗子上的裝飾。這里借指趙簡(jiǎn)子一行人。

 。78)度(奪duó)——估計。

 。79)出我囊——把我從囊中放出來(lái)。

 。80)拔矢我臂——把我胳膊上的箭拔去。

 。81)逝——走。

 。82)生我——救活了我。

 。83)餒(něi)——餓。

 。84)亦終必亡而已——也終歸是死路一條罷了。

 。85)為群獸食——被別的野獸吃掉。

 。86)毋寧——還不如。

 。87)俎豆于貴家——供貴族作食品。俎豆,古代盛食品的器皿。

 。88)摩頂放踵——見(jiàn)《孟子·盡心上》,形容墨子兼愛(ài)精神,意思是:勞累奔波得頭頂到腳跟都傷了。

 。89)又何吝一軀啖我而全微命乎——您 又何必舍不得氫身體送我吃,讓我可以保全這條小性命呢?啖我,給我吃。

 。90)鼓吻(穩wěn)奮爪——準備吃人的樣子。吻,嘴巴。

 。91)向——沖向。

 。92)倉卒(促cù)——匆促。卒,同“猝”。搏(搏bó)——格斗。

 。93)且搏且卻——邊打邊退。

 。94)引蔽驢后——以驢子為掩護。

 。95)便旋而走——繞著(zhù)彎子跑。

 。96)有加——占上風(fēng)。

 。97)吾非固固欲負汝——我也不是一定要對不起你。

 。98)晷(鬼guǐ)——日影。

 。99)竊念——心里計算。

 。100)紿(代dài)——騙。

 。101)民俗——民聞風(fēng)俗。

 。102)事疑必詢(xún)三老——有疑難事一定要請教三位老年人。

 。103)第——只管。

 。104)茍——如果。

 。105)即已——那就作罷(不要吃)。

 。106)逾時(shí)——過(guò)了一會(huì )兒。

 。107)叩焉何益——問(wèn)它有什么用?

 。108)具述始末——從頭到尾述說(shuō)一遍。

 。109)老圃——種樹(shù)的老園丁。

 。110)華——開(kāi)花。

 。111)實(shí)——結果。

 。112)拱把——兩把粗細。

 。113)食我——吃我的果實(shí)。

 。114)鬻(育yù)——賣(mài)。規利——圖利。

 。115)我其有功于老圃甚巨——我可以說(shuō)是對種樹(shù)老園丁有過(guò)很大功勞。

 。116)不得斂華就實(shí)——只是開(kāi)花不能結果。斂花就實(shí),花謝果結。

 。117)賈(古gǔ)——博得。

 。118)條枚——枝干。

 。119)芟(山shān)——剪除。

 。120)工師之肆——工匠的鋪子。取直——就是換錢(qián)的意思。直,同“值”。

 。121)樗(初chū)朽之材——無(wú)用的樹(shù)木。

 。122)桑榆之景——指晚年。

 。123)鉞(月yuè)——大斧。誅——砍伐。

 。124)覬(計jì)——希望。這句說(shuō):你對狼有過(guò)什么好處,就希望它寬免你嗎?

 。125)是固當食汝——所以它應當吃掉你。

 。126)爽盟——背約,失信。

 。127)矢——發(fā)誓,保證。

 。128)值——遇到。

 。129)何遽(巨jù)見(jiàn)迫耶——為什么就急于迫害我呢?遽,立刻。

 。130)牸(字zì)——母牛。

 。131)曝(鋪pù)日——曬太陽(yáng)。敗垣(元yuán)——破墻。

 。132)曏(向xiàng)者——剛才。

 。133)謬言——胡說(shuō)。

 。134)咥(蝶dié)——咬。

 。135)繭栗——牛角初長(cháng)成。

 。136)貳群!蛣e的牛群一起。貳,并,一道。

 。137)事南畝——從事耕地。

 。138)憊(備bèi)——疲乏。

 。139)伏田車(chē)——低下頭駕車(chē)。

 。140)輻衡——駕在牛身上的橫木。輻,當作“楅”。

 。141)坰(窘陰jiōng)——野外、辟榛荊——開(kāi)荒。榛荊,野草雜樹(shù)。

 。142)親我——依靠我。

 。143)倉庾(雨yǔ)——糧囤。仰——依靠。這句說(shuō):老農靠我吃飯穿衣,靠我男婚女嫁,靠我完繳租稅,靠我填滿(mǎn)谷倉。

 。144)帷席——帷帳和席子。這句說(shuō):我也自信死后可能像狗馬一樣,得到一張帷席埋葬尸體。

 。145)儋(丹dōn)石——兩擔的糧食。

 。146)斛(胡hú)——擔。

 。147)無(wú)顧借——無(wú)聊。

 。148)掉臂——消遙自在的意思。村社——農村中的社集。

 。149)塵巵(支zhī)罌——酒杯和酒缸積滿(mǎn)了灰塵(表示一直不用)。

 。150)涸唇吻——嘴唇發(fā)燥(表示一直沒(méi)有嘗到酒)。

 。151)半生——半輩子。未接——沒(méi)有觸碰過(guò)(酒)。

 。152)醞——釀。

 。153)據——執持。尊罍(雷léi)——酒器。

 。154)衣——穿。褐——粗毛布。

 。155)侶木石——與木石為伴。意思是沒(méi)有社會(huì )交際。

 。156)兔園冊——村塾中學(xué)究所都的淺陋課本。

 。157)腰——腰間佩帶。韋——熟皮。

 。158)寬博——寬大的衣服。

 。159)顧——但是。

 。160)酸風(fēng)——冷風(fēng)。射眸——刺痛眼睛。

 。161)吊影——意思是冷清清地和影子互相慰問(wèn)。

 。162)攣(巒luán)——肌肉抽筋。

 。163)痍——傷痕。瘥——痊愈。

 。164)脯——肉干。

 。165)鞟(闊kuò)——去毛的皮。

 。166)切磋(搓cuō)——磨治。

 。167)庖丁——廚師。

 。168)礪刃——磨刀。硎——磨刀石。

 。169)跡是觀(guān)之——根據這種跡象看來(lái)。

 。170)不知死所矣——不知道會(huì )是怎樣的死法了。

 。171)乃若是——況且還是這樣。行將——不久就要。

 。172)毋欲速——不要性急。

 。173)藜——可以作拐杖的植物。

 。174)皓然——形容須眉的雪白。

 。175)閑雅——優(yōu)閑文雅。

 。176)蓋有道者——大概是個(gè)有道士。

 。177)愕(餓è)——驚。

 。178)舍狼而前——撇下狼迎向前去。舍,同“舍”。

 。179)丈人——對老者的敬稱(chēng)。

 。180)是狼——這條狼。窘——困迫。

 。181)生之——救了他。

 。182)死之——為他而死。

 。183)誓定是于三老——講定以三位老者的話(huà)為準。

 。184)強我——(狼)強迫我。

 。185)豈天之未喪斯文也——莫非天不絕我這書(shū)生的命?

 。186)欷歔——嘆氣的聲音。

 。187)不祥莫大焉——再沒(méi)有比這更不吉利的事了。

 。188)又謂虎狼之父子——之,疑是“知”字之誤。意思說(shuō):即使是虎狼,也有父子之愛(ài)。

 。189)厲聲——高聲大喝。

 。190)丈人知其一、未知其二——你但知道一方面,而不知道另一方面。

 。191)愬——同“訴”。

 。192)垂聽(tīng)——要求別人聽(tīng)自己發(fā)表意思的謙辭。

 。193)鞠躬——弓著(zhù)身子。息——出氣。

 。194)蔓詞——年些無(wú)謂的話(huà)。說(shuō)(稅shuì)——蒙蔽。

 。195)死我于囊——讓我死在囊里。獨竊其利——獨占好處。

 。196)羿亦有罪焉——逢蒙向羿學(xué)射箭,后來(lái)本事學(xué)會(huì )了,就把老師鐐了。孟子說(shuō):“是亦羿有罪焉!币馑际钦f(shuō):羿不能辨別人的好壞,以至死在壞人手里,他自己也有錯處。

 。197)具狀——詳詳細細描述一番。囊狼憐惜——因憐惜狼而把它裝在袋里。

 。198)是皆不足以執信也——這些話(huà)都是口說(shuō)無(wú)憑。

 。199)信——古字與“伸”通。

 。200)匕(比bǐ)首——短劍。

 。201)從井以救人——下井去救掉在井里的人。

 。202)于彼計則得——對于他是合適了。

 。203)其如就死地何——無(wú)奈自己要陷于絕境呀!

 。204)不與——不贊成。這句說(shuō):仁而到了愚蠢的地步,這也是君子所不贊同的。

 。205)言已——說(shuō)完了。

 。206)操刀——拿起刀來(lái)。殪——殺死。

  原文翻譯

  趙簡(jiǎn)子在中山聲勢浩大地打獵,看山的官吏們在前面引路,老鷹和獵狗排在后面,敏捷的鳥(niǎo)兇猛的獸,應聲(弦的聲音)而死的不可勝數。有只狼在道上,象人一樣站在那號叫。簡(jiǎn)子吐口唾沫到手上跳上車(chē)子,拿起寶弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼號叫著(zhù)逃跑。簡(jiǎn)子惱怒,驅趕著(zhù)車(chē)子追趕它。揚起的塵埃遮天蔽日,馬蹄之聲如同鳴雷,十步之外,看不清人馬。

  當時(shí)墨家學(xué)者東郭先生要來(lái)北方的中山謀官。趕著(zhù)跛腳驢,袋子裝著(zhù)圖書(shū),清早趕路迷了道,望見(jiàn)揚起的塵埃非常害怕。狼突然來(lái)到,伸著(zhù)腦袋看著(zhù)他說(shuō):“先生一定有志于救天下之物的吧?從前毛寶放生小白龜而在兵敗落江時(shí)得白龜相助得以渡江活命,隋侯救了條蛇而得到寶珠,龜蛇本來(lái)就沒(méi)有狼有靈性,今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里得以茍延殘喘呢?將來(lái)什么時(shí)候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓骨頭長(cháng)肉啊,(我)怎么會(huì )不努力效仿龜蛇的誠心(相報)!”

  先生說(shuō):“私藏你冒犯世襲公卿、忤逆權貴,禍將不測,那敢指望什么報答?然而墨家的宗旨,博愛(ài)為本,我一定要救你活命的。即使有禍,本來(lái)也不打算回避的!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書(shū),空出袋子慢慢地將狼裝入其中。前面怕踩著(zhù)了它的下巴,后面怕壓著(zhù)了它的尾巴,再三裝它都沒(méi)成功。慢條斯理,追趕的人更加近了。狼請求道:“事急!先生當真要(這么)斯文有禮地救火救溺水之人、搖響車(chē)鈴躲避盜賊的嗎?還是請先生趕緊動(dòng)手!”便蜷縮起四肢,拿繩子(給先生)綁起袋子,低下頭彎到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一樣蜷縮像蛾蛹一樣曲身,蛇一樣盤(pán)曲龜一樣屏息,聽(tīng)憑先生(處置)。先生按照它的指示,裝狼在袋子中,便栓緊袋口,扛上驢背,退避到路旁,等候趙簡(jiǎn)子的人過(guò)去。

  不久簡(jiǎn)子到,尋找狼沒(méi)找到,非常生氣,拔劍斬車(chē)轅的頂端給先生看,罵道:“敢隱瞞狼的方向的人,有如這車(chē)轅!”先生將身體趴到了地上,匍匐著(zhù)前進(jìn),一直跪著(zhù)說(shuō):“鄙人不是很聰明,(但)有志于對這世界有所貢獻,奔走遠方,自己迷失了道路,又怎么能發(fā)現狼的蹤跡來(lái)指示給你的鷹犬呢?然而我曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō):‘大道因為岔道多而丟失羊!,一個(gè)孩童就可以制(伏)它,像羊這么馴服,還因為岔道多而丟失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丟失羊的道理還有什么不同嗎?這僅僅沿著(zhù)大路找它,不是正如守株待兔緣木求魚(yú)嗎?何況這狩獵,是看山人的事,您請去問(wèn)戴皮帽的人(看山人)。(我這)過(guò)路的人有什么罪?鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?生性貪婪而兇狠,和豺為伍作惡,您能除掉它,我本就應當盡力以效微勞,又怎么會(huì )隱藏它而不說(shuō)呢!”簡(jiǎn)子無(wú)言以對,回車(chē)上路。先生也趕著(zhù)驢子以加倍的速度趕路。

  過(guò)了很久,扎著(zhù)牦牛尾巴的旗子漸漸消失了,車(chē)馬的聲音聽(tīng)不見(jiàn)了。狼估計簡(jiǎn)子去遠了,就在袋子里面發(fā)出聲音說(shuō):“先生可考慮了吧。把我從袋子里放出來(lái),解掉綁我的繩子,拔掉我臂上的箭,我要走!”先生動(dòng)手放出狼,狼咆哮著(zhù),對先生說(shuō):“剛才被看山人追趕,他們來(lái)的太快,所幸先生救了我,我非常餓,餓了沒(méi)有食物,也終將死掉玩完。與其餓死在路上,被眾野獸吃掉,不如死在看山人手里,成為貴人家的盤(pán)中物。先生既然是墨家學(xué)士,累得從頭到腳都是傷,(不就)是想為天下作一點(diǎn)貢獻嗎,又何必吝惜一副身軀讓我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(進(jìn)攻)。

  先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊退,躲避在驢子后面,繞著(zhù)圈跑,狼始終不能加害先生,先生也極力抗拒著(zhù),彼此都累了,隔著(zhù)驢喘息。先生說(shuō):“狼背叛我!狼背叛我!”狼說(shuō):“我本來(lái)不想背叛你的,(可)天生你等,本來(lái)就是需要我們吃的!”相持已經(jīng)很久,日影漸移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又會(huì )成群來(lái)到,我死定了!”因此騙狼說(shuō):“(按照)民俗,事情有疑問(wèn)必定問(wèn)三位老人。(咱們)只管走,找三個(gè)老人問(wèn)他們,如果說(shuō)我應當被吃就(給你)吃,不該吃就算了!崩谴笙,就和他一起前行。

  過(guò)了一會(huì ),路上沒(méi)有行人,狼非常讒,望見(jiàn)老樹(shù)直立在路旁,對先生說(shuō):“可以問(wèn)這老樹(shù)!毕壬f(shuō):“草木無(wú)知,問(wèn)它有什么用?”狼說(shuō):“只管問(wèn)它,他會(huì )有話(huà)說(shuō)的!毕壬坏靡,向老樹(shù)作揖,詳細敘述(情況)始末,(然后)問(wèn)道:“如此,狼應當吃我嗎?”樹(shù)中轟轟響發(fā)出聲音,對先生說(shuō):“我是杏樹(shù),當年老農種我時(shí),只費一顆果核。過(guò)了一年開(kāi)花,再過(guò)一年結果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老農吃我,老農的老婆孩子吃我,外到賓客,下到仆人,都吃我。還在市場(chǎng)賣(mài)我謀利。我對老農有非常大的功勞。如今我老了,不能花謝結果,惹得老農惱怒,砍伐我的枝條,剪除我的枝葉,還要把我賣(mài)給木匠店換錢(qián)啊。唉。ㄎ疫@已)不成材的朽木,老態(tài)的光景,但求免除斧鑿的殺戮都不行。你對狼有什么功德,就指望免死?這樣(的情況)本來(lái)就應當吃你!闭f(shuō)著(zhù),狼又伸嘴舞爪,向先生(進(jìn)攻)。先生說(shuō):“狼違背盟約!約定好問(wèn)三位老人,現在(只)遇到一棵杏樹(shù),何必馬上就逼迫呢?”再一起前行。

  狼更加著(zhù)急,望見(jiàn)(一頭)老母牛,(正在)斷墻之中曬太陽(yáng),(就)對先生說(shuō):“可以問(wèn)老牛!毕壬f(shuō):“前面草木無(wú)知,瞎話(huà)壞事,F在是牛,禽獸啊,又問(wèn)它干什么?”狼說(shuō):“只管問(wèn)他,不問(wèn)就吃了你!毕壬坏靡,向老母牛作揖,再次敘述(情況)始末來(lái)詢(xún)問(wèn)。牛皺眉瞪眼,舔鼻子張嘴,向先生說(shuō):“老杏的話(huà)不錯。。ㄎ遥├吓=沁是如蠶繭栗子一般的時(shí)候,少年時(shí)筋骨頗為健壯有力,老農賣(mài)一把刀換到了我,讓我做群牛的副手耕種田地,等到(我)長(cháng)壯了,群牛日漸老而無(wú)力,凡事都由我來(lái)承擔。他要奔馳驅使,我背負的是田獵的車(chē),選擇便利的道路急速奔馳;他要親自耕種,我脫去(背上的)車(chē)梁走在郊野開(kāi)辟荊棘。老農對待我猶如左右手。衣食仰仗我供給,嫁娶仰仗我完成,賦稅仰仗我交付,糧囤仰仗我裝滿(mǎn)。我也自信,能夠得到帷幄席子遮蔽(風(fēng)雨),像馬、狗一樣。原來(lái)(他)家儲蓄的糧食一擔一石都沒(méi)有,如今麥子的收成有十斛那么多;從前(他)窮的沒(méi)人理睬,如今甩著(zhù)膀子在村社行走;往年(他)灰塵封著(zhù)酒杯酒壇,嘴唇干,盛酒的挖盆,半輩子沒(méi)裝過(guò)酒;如今用糧食釀著(zhù)酒,拿著(zhù)酒杯,驕慣著(zhù)妻妾;往年(他)穿著(zhù)粗布衣服,和樹(shù)木石頭為伴,不知道用手來(lái)作揖(以表示對別人的尊重),心里沒(méi)學(xué)問(wèn),如今拿著(zhù)書(shū),戴著(zhù)帽子,腰扎皮帶,衣服寬松啊。一根絲一粒粟,都是我功勞啊。但是(如今)欺負我年老體弱,趕我到郊野;冷風(fēng)吹眼,寒冷天的太陽(yáng)照著(zhù)身影;瘦骨嶙峋(如山),老淚如雨;涎流得收不住,腳痙攣得餓抬起;皮毛都沒(méi)有了,瘡痍沒(méi)有痊愈。老農的老婆既嫉恨又兇悍,早晚說(shuō)服道:’牛的.一身沒(méi)有廢物。喝饪梢宰龈,皮可以做皮革,骨頭和角還能做成器皿!钢(zhù)大兒子說(shuō):’你學(xué)徒庖丁的門(mén)下有年頭了,為什么還不磨好刀等著(zhù)呢?‘照這樣的跡象看來(lái),是叫要不利于我,我不知道要死在什么地方!我(雖)有功,馬上就要蒙受災禍啊。你對狼有什么公德啊,就指望免死?”正說(shuō)著(zhù),狼又伸嘴舞爪,向先生(進(jìn)攻)。先生說(shuō):“不要急!”

  遠遠望見(jiàn)(一個(gè))老人(男子)拄著(zhù)木杖過(guò)來(lái),胡子眉毛潔白,衣帽(打扮)修仙雅致,應該(大概)是有道之人。先生又喜又驚,丟下狼前去(見(jiàn)老人),啼哭著(zhù)下跪拜倒,說(shuō)道:“乞求老人一句話(huà)來(lái)救我活命!”老人詢(xún)問(wèn)原故,先生說(shuō):“這狼被看山人逼迫,向我求救,我實(shí)際上是救了它,F在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延遲一下,約定決定這事在于三老。最初碰到老杏,強迫我問(wèn)它,草木無(wú)知,幾乎殺了我;其次碰上老母牛,強迫我問(wèn)它,禽獸無(wú)知,又要殺我,F在碰上老人,豈不是天下沒(méi)有喪盡斯文人!斗膽乞求(您)一句話(huà)救我活命!币虼嗽谑终戎驴念^,爬著(zhù)聽(tīng)從老人的示下。老人聽(tīng)了,嘆息再三,用手杖扣擊狼說(shuō)道:“你錯啦!別人對你有恩而背叛他,沒(méi)有比這更不好的!儒家說(shuō),受人恩而不忍心背叛的人,他為人子必定孝順,又說(shuō)虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此地步,就是屏除父子之情也沒(méi)有如此的啊!北銋柭暤溃骸袄勤s快滾,不然,將用杖打死你!”

  狼說(shuō):“老人你只知其一,不知其二。請讓我把它說(shuō)清楚,希望老人您屈尊聽(tīng)一聽(tīng)。當初,先生救我的時(shí)候,捆綁我的腳,把我封閉在袋子里,(還)壓上詩(shī)書(shū),我曲著(zhù)身子不敢喘息。(他)還編造謊言說(shuō)服簡(jiǎn)子,他的意思可能是要讓我死在袋子里,而獨自竊取這好處。這樣(的人)怎么能不吃他?”老人看看先生說(shuō):“果然這樣的話(huà),這后羿也是有罪啊!毕壬J為不公平,具體地說(shuō)出他把狼裝到袋子中的憐惜狼的意思。狼也巧辯不停來(lái)取得勝訴。老人說(shuō):“這都不足以令人信服。試著(zhù)再把狼裝到袋子里,我看那情狀,果然是困苦不?”狼欣然按照他說(shuō)的辦,伸腳給先生。先生又綁了狼放進(jìn)袋子里,扛到驢背上,而狼沒(méi)察覺(jué)到什么。老人趴在先生的耳朵對他說(shuō):“有匕首沒(méi)有?”先生說(shuō):“有!庇谑悄贸鲐笆。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說(shuō):“不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的!跟著(zhù)一起跳進(jìn)井里救人,脫下衣服救活朋友,從對方來(lái)考慮是好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是這類(lèi)人嗎?仁慈得陷入愚蠢,本來(lái)就是君子所不贊成的啊!闭f(shuō)完大笑。便抬手幫先生操刀,一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。

  作品賞析

  中山狼傳這篇文章出自馬中錫的《東田集》。

  這是根據古代的傳說(shuō)發(fā)展而成的一個(gè)寓言故事。作者通過(guò)這個(gè)寓言,徹底揭示了狼的本性:在它遇著(zhù)危險的時(shí)候,也會(huì )裝做軟弱可憐的樣子,以迷惑那些思想糊涂的人,求得他的庇護,保全自己。危險一過(guò),卻又立刻露出吃人的本性,連救命恩人也不肯放過(guò)。對待吃人的狼,就只能是堅決、徹底地消滅它。但是東郭先生恰巧不理解這一點(diǎn),他對狼良師兼愛(ài),表示憐憫,這些弱點(diǎn)正為狼所利用,結果幾乎被狼吃掉了?墒窍駯|郭先生那樣對敵人存著(zhù)幻想的人,往往不是一次教訓,就能使他真正認清是非的。當老丈最后要東郭先生殺死中山狼的時(shí)候,他又發(fā)起“不害狼乎”的慈悲來(lái),因而被老丈識為“仁陷于愚”。

  這篇作品中山狼傳,有人說(shuō)是在諷刺墨家的“兼愛(ài)說(shuō)”;有人說(shuō)是諷刺李夢(mèng)陽(yáng)不肯為康海伸冤(康海本人也寫(xiě)過(guò)《中山狼》雜。,但后面的說(shuō)法其實(shí)是一種附會(huì ),《四庫全書(shū)總目提要》中已有辨證。讀者應從兩方面來(lái)認識這篇作品:一是它揭示了狼總是要吃人的本質(zhì)意義;二是文中所描寫(xiě)的狼的狡猾、貪殘,東郭先生的迂腐、軟弱、老丈的機智、堅定的形象,都很鮮明生動(dòng)。由于思想性和藝術(shù)性的緊密結合,因此對現代的讀者仍然很有啟發(fā)意義。

【中山狼集原文及翻譯】相關(guān)文章:

中山狼傳原文及翻譯11-09

《中山狼傳》文言文翻譯07-18

《柳宗元集》原文及翻譯04-08

《蘭亭集序 》原文及翻譯09-24

《蘭亭集序》原文及翻譯08-04

蘭亭集序原文及翻譯06-13

蘭亭集序 原文及翻譯05-15

《蘭亭序集》原文及翻譯09-22

蘭亭集序翻譯及原文06-07

蘭亭集序原文翻譯06-03