漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文及賞析(合集)
原文:
近日門(mén)前溪水漲。郎船幾度偷相訪(fǎng)。船小難開(kāi)紅斗帳。無(wú)計向。合歡影里空惆悵。
愿妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重愿郎為花底浪。無(wú)隔障。隨風(fēng)逐雨長(cháng)來(lái)往。
譯文
近日門(mén)前溪水漲,情郎幾度,偷偷來(lái)相訪(fǎng),
船兒小,無(wú)法掛上紅斗帳,不能親熱無(wú)計想,并蒂蓮下空惆悵。
愿妾身為紅芙蓉,年年長(cháng)在秋江上,
再愿郎是花下浪,沒(méi)有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨,時(shí)時(shí)來(lái)尋訪(fǎng)。
注釋
、偶t斗帳:紅色斗形小帳。
、茻o(wú)計向:沒(méi)奈何,沒(méi)辦法。
、呛蠚g:并蒂而開(kāi)的蓮花。
、容蛰蹋╤àn dàn):荷花。
賞析:
此詞即景取譬,托物寓情,融寫(xiě)景、抒情、比興于一體,以新穎活潑的民歌風(fēng)味,以蓮塘秋江為背景,歌詠水鄉女子對愛(ài)情的追求與向往。
上片敘事。起二句寫(xiě)近日溪水漲滿(mǎn),情郎趁水漲駕船相訪(fǎng)。男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見(jiàn)面的機會(huì ),所以要趁水漲相訪(fǎng)。說(shuō)“幾度”,正見(jiàn)雙方相愛(ài)之深;說(shuō)“偷相訪(fǎng)”,則其為秘密相愛(ài)可知。這漲滿(mǎn)的溪水,既是雙方會(huì )面的便利條件,也似乎象征著(zhù)雙方漲滿(mǎn)的情愫。
“船小難開(kāi)紅斗帳,無(wú)計向,合歡影里空惆悵!奔t斗帳,是一種紅色的圓頂小帳,在古詩(shī)詞中經(jīng)常聯(lián)系著(zhù)男女的好合。采蓮船很小,一般僅容一人,說(shuō)“難開(kāi)紅斗帳”自是實(shí)情。無(wú)計向,即沒(méi)奈何、沒(méi)辦法。合歡,指并蒂而開(kāi)的蓮花。這三句寫(xiě)不得好合的惆悵,說(shuō)“難”,說(shuō)“無(wú)計”,說(shuō)“空”,重疊反復,見(jiàn)惆悵之深重。特別是最后一句,物我對照,將男女主人公對影傷神的情態(tài)生動(dòng)地表現了出來(lái)。
下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現境設喻寫(xiě)情。承上二句:“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上”。紅菡萏,即紅蓮花。面對秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮,女主人公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒(méi)有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長(cháng)相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來(lái)比喻情人間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱(chēng)作者一大創(chuàng )造。
【漁家傲·近日門(mén)前溪水漲原文及賞析】相關(guān)文章:
《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》原文及翻譯賞析11-13
《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》原文、翻譯及賞析05-28
《漁家傲·近日門(mén)前溪水漲》原文及翻譯賞析4篇11-13