- 相關(guān)推薦
宗澤傳節選原文及翻譯
宗澤傳出自《宋史·卷三百六十·列傳第一百一十九》宗澤,宋朝名將。剛直豪爽,沉毅知兵。進(jìn)士出身,歷任縣、州文官,頗有政績(jì)。下面是關(guān)于宗澤傳節選的原文翻譯,歡迎借鑒!
宗澤傳節選原文
宗澤。字汝霖,婺州義烏人。母劉,夢(mèng)天大雷電,光燭其身,翌日而澤生。澤自幼豪爽有大志,登元祐六年進(jìn)士第。廷對極陳時(shí)弊,考官惡直,置末甲!
朝廷遣使由登州結女真,盟海上,謀夾攻契丹,澤語(yǔ)所親曰:“天下自是多事矣!蓖司訓|陽(yáng),結廬山谷間。靖康元年,中丞陳過(guò)庭等列薦,假宗正少卿,充和議使。澤曰:“是行不生還矣!被騿(wèn)之,澤曰:“敵能悔過(guò)退師固善,否則安能屈節北庭以辱君命乎!弊h者謂澤剛方不屈,恐害和議,上不遣,命知磁州。
時(shí)太原失守,官兩河者率托故不行。澤曰:“食祿而避難,不可也!奔慈諉悟T就道,從嬴卒十余人。磁經(jīng)敵騎蹂躪之余,人民逃徙,帑廩枵然。澤至,繕城壁,浚湟池,治器械,募義勇,始為固守不移之計。上言:“邢、洺、磁、趙、相五州各蓄精兵二萬(wàn)人,敵攻一郡則四郡皆應,是一郡之兵常有十萬(wàn)人!鄙霞沃,除河北義兵都總管。金人破真定,引兵南取慶源,自李固渡渡河,恐澤兵躡其后,遣數千騎直扣磁州城。澤擐甲登城,令壯士以神臂弓射走之,開(kāi)門(mén)縱擊,斬首數百級。所獲羊馬金帛,悉以賞軍士!
澤前后請上還京二十余奏,每為潛善等所抑,憂(yōu)憤成疾,疽發(fā)于背。諸將入問(wèn)疾,澤矍然曰:“吾以二帝蒙塵,積憤至此。汝等能殲敵,則我死無(wú)恨!北娊粤魈樵唬骸案也槐M力!”諸將出,澤嘆曰:“'出師未捷身先死,長(cháng)使英雄淚滿(mǎn)襟。'”翌日,風(fēng)雨晝晦。澤無(wú)一語(yǔ)及家事,但連呼“過(guò)河”者三而薨。都人號慟!
澤質(zhì)直好義,親故貧者多依以為活,而自奉甚薄。常曰:“君父側身嘗膽,臣子乃安居美食邪!”始,澤詔集群盜,聚兵儲糧,結諸路義兵,連燕、趙豪杰,自謂渡河克復可指日冀。有志弗就,識者恨之。
――《宋史》
參考譯文:
宗澤,字汝霖,婺州義鳥(niǎo)人,宗澤從小就豪爽有大志,無(wú)佑六年考中進(jìn)士,在朝廷應對時(shí)極力指陳時(shí)弊,考官討厭他的耿直,把他放在第三甲采。
宗澤調任大名府館陶縣尉.呂惠卿統管鄜延,下公文要宗澤與縣令巡視黃河堤防.公文到達時(shí),正碰上宗澤長(cháng)子喪亡,但宗澤還是拿上公文立即動(dòng)身.呂惠卿得知此事,說(shuō):“他可說(shuō)是個(gè)為國而忘家的人.”不久,朝廷正在大規模疏浚御河,當時(shí)正是隆冬時(shí)節,不少服役的人凍僵了倒在路旁,可宮廷派出的使者仍然緊急催督.宋澤認為疏浚御河是個(gè)小事,于是向上級統帥呈遞文書(shū)說(shuō):“現時(shí)正值嚴寒,這樣做只會(huì )讓百姓受苦卻不容易見(jiàn)到功效,還是稍微等待一段時(shí)間,到了開(kāi)春,就可以不受?chē)篮蓴_而繼續施工了,”上級統帥把他的意見(jiàn)稟奏皇上,最終被采納.呂惠卿征召他為屬官,他推辭了。
靖康元年,中丞陳過(guò)庭等聯(lián)名舉薦,擔任和議使,宗澤說(shuō):“這次出行不能活著(zhù)回來(lái)了.”有人問(wèn)他為什么,他說(shuō):"金人能悔過(guò)撤軍當然好,不然的話(huà),我怎么能夠在敵營(yíng)屈節而有辱君命呢!”參與商議的大臣們認為宗澤剛正不屈,擔心會(huì )妨害和議之事,因此皇上沒(méi)有派他出使.而任命他為磁州知州。
當時(shí)太原失守,在兩河地區任職的官員全都借故推委不肯前往.宗澤說(shuō):“食國家俸祿卻躲避困難,這不行。碑斕炀酮氉则T馬赴任,只帶了十多個(gè)瘦弱的士兵.到達選后,修繕城墻.疏浚城河,整治兵城,招募義勇,開(kāi)始作固守不動(dòng)的打算.皇上嘉獎他,任命他為河北義兵都總管.金兵攻破真定,率軍南取慶源,從李固渡渡黃河,由于擔心宗澤帶兵從后面追蹤,就調遣幾千騎兵直奔磁州城,索澤披甲登上城樓,命令將士用神臂弓射箭,使金兵逃跑,又打開(kāi)城門(mén):追擊敵軍,殺敵數百人.所繳獲的羊馬金帛,全部犒賞士兵.
靖康二年正月,索澤到達開(kāi)德.他準備憑借孤軍進(jìn)兵救援京城,都統陳淬說(shuō)敵軍氣勢正盛,不可輕舉妄動(dòng).宗澤大怒,準備殺了他,諸將請求寬恕陳淬,讓他能在陣前以死效命.索澤命令陳淬進(jìn)軍,遇到金兵,陳淬戰勝了敵人.
宗澤領(lǐng)兵到達衛南,考慮到將孤兵寡,不深入敵營(yíng)不能成功.先頭部隊回報說(shuō)前面有敵人軍營(yíng),宗澤就率軍向前直奔敵營(yíng),與敵戰斗,打敗了敵人.宗澤領(lǐng)兵轉戰東進(jìn).可是敵人增援的生力軍到了,王孝忠戰死,前后都是敵人的營(yíng)盤(pán),索澤下令說(shuō):“今天進(jìn)與退同樣都是死,我們不能不從死中求生.”士兵知道總是一死,無(wú)不以一當百,殺敵幾千人.金兵大敗,潰退幾十里.宗澤考慮到敵軍十多倍于已,現在這一戰出其不意,敵軍勢必再來(lái),假使他們出動(dòng)全部騎兵在夜聞偷襲我軍,就危險了,于是就連夜轉移了自己的軍隊.金兵當晚到達,只得到一座空營(yíng).非常驚恐,從此害怕宗澤,不敢再出兵.宗澤出其不意,又派兵過(guò)黃河襲擊敵軍,打敗了他們.
《宗澤傳》閱讀答案
18、寫(xiě)出下列加點(diǎn)的詞在文中的意思(4分)
。1)命知磁州(2)官兩河者率托故不行(3)恐澤兵躡其后(4)識者恨之
19、下列各組中加點(diǎn)的詞意義和用法相同的一項是()(2分)
A、澤語(yǔ)所親曰;/若屬皆且為所虜
B、或問(wèn)之,澤曰;/或三行五行
C、憂(yōu)憤成疾,疽發(fā)于背;/多于南畝之農夫
D、但連呼“過(guò)河”者三而薨;/無(wú)他,但手熟爾
20、用現代漢語(yǔ)
【宗澤傳節選原文及翻譯】相關(guān)文章:
宗澤原文及翻譯02-11
楊繼宗傳原文及翻譯03-30
蘇武傳節選原文翻譯及賞析09-23
韓愈傳節選原文和翻譯05-27
文天祥傳(節選)原文翻譯05-27
元史秦起宗傳古詩(shī)原文及翻譯01-16
秋水節選翻譯及原文08-09
大學(xué)節選翻譯及原文08-15
勸學(xué)(節選)原文及翻譯05-28
《離騷》原文節選及翻譯01-30