日語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習總結
一、使役態(tài)
當一個(gè)人受到另外一個(gè)人的命令或使役時(shí),動(dòng)作就要變成使役態(tài)。
日語(yǔ)的使役態(tài)形式為:
五段動(dòng)詞未然形+せる
其他動(dòng)詞未然形+させる
其中,變動(dòng)詞的未然形是「し」,+させる變成「しさせる」,在這里「し」和「さ」發(fā)生音變成為「さ」。所以變動(dòng)詞的使役態(tài)是:「詞干+させる」。
動(dòng)詞的使役態(tài)有2種:
1,當主動(dòng)句的動(dòng)詞是自動(dòng)詞時(shí)。
主動(dòng)句:「妹は買(mǎi)い物に行った!埂懊妹萌ベI(mǎi)東西!
使役句:「母は妹を買(mǎi)い物に行かせた!埂澳赣H讓妹妹去買(mǎi)東西!
在這里,首先動(dòng)詞「行く」是自動(dòng)詞,其使役態(tài)是「行かせる」。在使役句中,動(dòng)作的執行者“妹妹”由原來(lái)的主語(yǔ)變成了賓語(yǔ);主語(yǔ)是下命令的人,因此,在使役句中主語(yǔ)不是動(dòng)作的執行者。再則,原來(lái)為自動(dòng)詞的句子變成了帶賓語(yǔ)的他動(dòng)詞句子。因此,如果當一個(gè)自動(dòng)詞根本沒(méi)有對應的他動(dòng)詞而又需要他動(dòng)詞時(shí),用其使役態(tài)是個(gè)辦法。
又如:「學(xué)生が病気になったので、先生は彼を帰らせた!
原文 日語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)王:日語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)學(xué)習小總結(二)
“學(xué)生生了病,所以老師讓他回去了!
「急な仕事なので、會(huì )社は山田さんを出張先に飛せた!
“因為是突然的工作,所以公司讓山田先生飛到出差的地方!
在這里還應該注意的是:有些自動(dòng)詞已經(jīng)有對應的他動(dòng)詞,這樣時(shí)就不用使役態(tài)而用對應的他動(dòng)詞。如:“母親讓孩子起床!边@時(shí)一般想到用使役態(tài),有可能譯成:「母親は子供を起きさせる!沟菍(shí)際上要譯成:「母親は子供を起!挂驗椤钙黏搿沟膶麆(dòng)詞是「起」。
2,當主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞時(shí)。
主動(dòng)句:「學(xué)生は本を読みま!埂皩W(xué)生讀書(shū)!
使役句:「先生は學(xué)生に本を読ませま!埂袄蠋熥寣W(xué)生讀書(shū)!
在這里,主動(dòng)句的動(dòng)詞是他動(dòng)詞,原來(lái)句子中就有賓語(yǔ)。在這種情況下變成使役句時(shí),下命令的「先生」作主語(yǔ),「學(xué)生」變成補語(yǔ),用「に」表示,動(dòng)詞「読む」變成使役態(tài)「読ませる」,賓語(yǔ)保留。在他動(dòng)詞的使役句中,主語(yǔ)仍然不是動(dòng)作的執行者。
又如:「母親は子供に薬を飲ませた!
原文 日語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)王:日語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)學(xué)習小總結(二)
“母親給孩子吃了藥!
「あの會(huì )社は社員に一日10時(shí)間働かせる!
“那個(gè)公司讓員工一天工作10個(gè)小時(shí)!
「の學(xué)校は休みの日に學(xué)生に外出させない!
“這個(gè)學(xué)校連假日都不讓學(xué)生外出!
由于使役句帶有強迫和命令的口氣,所以除了「親に心配させる」等少數句子以外,一般不用于長(cháng)輩作補語(yǔ)的句子。如果必須讓長(cháng)輩作某件事情,則要用補助動(dòng)詞「らう」或者「いただく」。如:“讓老師再講解一次!币话悴蛔g成:「先生にう一度説明させる!苟g成:「先生にう一度説明しいただく(らう)!龟P(guān)于這一點(diǎn),不論是自動(dòng)詞的句子還是他動(dòng)詞的句子都是一樣的。
二、被役態(tài)
當一個(gè)人被迫或不由自主地做某件事情時(shí)使用被役態(tài)。被役態(tài)是一個(gè)動(dòng)詞先變成使役態(tài)后再變成被動(dòng)態(tài)。
日語(yǔ)的被役態(tài)的形式為:
(五段動(dòng)詞未然形+ せる)+られる
(其他動(dòng)詞未然形+させる)+られる
由于變成使役態(tài)后動(dòng)詞已經(jīng)成為下一段動(dòng)詞,所以后面的被動(dòng)態(tài)只用られる。
(五段動(dòng)詞未然形+せる)+られる在實(shí)際操作時(shí),先變成:
原文 日語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)王:日語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)學(xué)習小總結(二)
五段動(dòng)詞未然形+せられる;
然后せら兩個(gè)假名發(fā)生音變,變成さ,因此整個(gè)動(dòng)詞變成:
五段動(dòng)詞未然形+される。
但是,五段動(dòng)詞的さ行詞尾「」是特殊的:由于「」的未然形是「さ」,與「される」的首字さ重復,所以只有以為「」詞尾的五段動(dòng)詞不約音。如:「話(huà)(はな)」的被役態(tài)是「話(huà)させられる」,而不是「話(huà)さされる」。
主動(dòng)句:「僕は買(mǎi)い物に行きま!埂拔胰ベI(mǎi)東西!
被役句:「僕は姉に買(mǎi)い物に行かされま!埂拔冶唤憬惚浦(zhù)去買(mǎi)東西!
可以看出:被役句的主語(yǔ)是動(dòng)作的執行者,所以和主動(dòng)句的結構基本一致,多一個(gè)強迫的來(lái)源,用「に」表示。
又如:「彼の言ったとについは本當に考えさせられる!
關(guān)于他說(shuō)的事情,不得不使我認真思考一下。
「私は飲みたくないで、で飲まされたので!
“不是我愿意喝(酒),而是被別人灌的!
與前一講被動(dòng)態(tài)里講到的內容聯(lián)系起來(lái)看,在這里值得注意的是:當動(dòng)詞后面出現「される」時(shí)一定要看前面的動(dòng)詞,前面的動(dòng)詞是五段動(dòng)詞時(shí)就是被役態(tài),譯成“被迫”;當前面的動(dòng)詞是變動(dòng)詞時(shí)就是被動(dòng)態(tài),譯成“被……”。如:
原文 日語(yǔ)口語(yǔ)對話(huà)王:日語(yǔ)的語(yǔ)態(tài)學(xué)習小總結(二)
「私は母に病院へ行かされた!
「病院で私は醫者に検査された!
這2句話(huà)里都有「された」,是「される」的過(guò)去時(shí)。上面一句中「される」的前面是五段動(dòng)詞的未然形,所以是被役態(tài),整個(gè)句子譯成:“我被母親逼著(zhù)去了醫院!倍旅嬉痪涞摹袱丹欷搿骨懊媸亲儎(dòng)詞的詞干,所以是被動(dòng)態(tài),整個(gè)句子譯成:“在醫院里,我被醫生作了檢查!
在日語(yǔ)文法的學(xué)習中,學(xué)習到了“態(tài)”的'地步,一般就到了“頂點(diǎn)”了,后面就剩下敬語(yǔ)了。但是態(tài)的問(wèn)題比較難懂,而且每次考試都是少不了的問(wèn)題,所以希望大家能夠很好地理解包含的內容,掌握相似的地方和區別之處,正確使用日語(yǔ)的態(tài)。
語(yǔ)法
日語(yǔ)知識點(diǎn):日語(yǔ)在語(yǔ)匯方面,除了自古傳下來(lái)的和語(yǔ)外,還有中國傳入的漢字詞。近來(lái)由各國傳入的外來(lái)語(yǔ)的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語(yǔ)顯得極富變化,不單有口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發(fā)達的敬語(yǔ)體系。而在方言的部份,以日本東部及西部?jì)烧唛g的差異較大,稱(chēng)為關(guān)東方言和關(guān)西方言。此外,對于失聰者,有對應日語(yǔ)文法及音韻系統的日本手語(yǔ)存在。
【日語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習總結】相關(guān)文章:
有關(guān)寫(xiě)大學(xué)學(xué)習總結-學(xué)習總結12-21
外出參觀(guān)學(xué)習總結3篇-學(xué)習總結12-21
大學(xué)三年學(xué)習總結-學(xué)習總結12-21
英語(yǔ)會(huì )議實(shí)用口語(yǔ)大全的總結08-03
日語(yǔ)新婚祝詞09-10
生日祝詞日語(yǔ)09-10
學(xué)年學(xué)習總結12-21
盾構學(xué)習總結11-26
學(xué)習的總結08-18