《滿(mǎn)江紅.中秋寄遠》原文賞析
在學(xué)習、工作乃至生活中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編幫大家整理的《滿(mǎn)江紅.中秋寄遠》原文賞析,歡迎大家分享。
原文
快上西樓,怕天放、浮云遮月。但喚取、玉纖橫笛,一聲吹裂。誰(shuí)做冰壺浮世界,最憐玉斧修時(shí)節。問(wèn)嫦娥、孤冷有愁無(wú),應華發(fā)。
玉液滿(mǎn),瓊杯滑。長(cháng)袖起,清歌咽。嘆十常八九,欲磨還缺。若得長(cháng)圓如此夜,人情未必看承別。把從前、離恨總成歡,歸時(shí)說(shuō)。
注釋
滿(mǎn)江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。雙調九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。
寄遠:寄情思與遠人。
“但喚取”二句:據宋人葉夢(mèng)得《石林詩(shī)話(huà)》載:晏殊留守南都時(shí),與下屬王君玉常飲酒賦詩(shī)為樂(lè ),適逢中秋,天氣陰晦,明月未現,晏殊不歡而寢,君玉賦詩(shī)云:“只在浮云最深處,試憑紋管一吹開(kāi)!标淌庹砩系迷(shī)大喜,立即召客宴飲奏樂(lè ),半夜時(shí)分,果然月出,于是歡飲達旦。但,只,這里為只愿、只求義。玉纖,即纖纖玉手。橫管,借稱(chēng)苗。吹裂,技藝高強的笛手會(huì )把笛子吹裂。
冰壺涼世界:形容月光皎潔,月夜顯得潔凈涼爽。冰壺,盛冰的玉壺,比喻潔白清冷。
憐:喜愛(ài)。玉斧修時(shí)節:據唐段成式《酉陽(yáng)雜俎》載:月亮是由七種寶石合成,天上有八萬(wàn)二千戶(hù)玉匠持斤斧輪流修磨它。
嫦娥:神話(huà)傳說(shuō)中的月中仙子。孤令:同“孤零”,孤零零地,孤孤單單地。
華發(fā):頭發(fā)花白,指衰老。
云液:天上的仙酒。用作酒的美稱(chēng)。
瓊杯:玉杯。用作酒杯的美稱(chēng)。
長(cháng)袖起:語(yǔ)本《韓非子》:“鄙諺曰:‘長(cháng)袖善舞,多錢(qián)善賈!搜远噘Y之易為工也!边@里指賞月宴席上妓女翩翩起舞。
清歌咽:形容歌聲湊清。咽,聲塞。
“嘆十!倍洌阂庵^可嘆這月亮十有八九是虧缺。宋黃庭堅《用明發(fā)不寐有懷二人為韻寄李秉彝德叟》:“人生不如意,十事恒八九!蹦,修磨,指把月修圓磨亮。
看承別:別樣看待,看法不同。
譯文
快快登上西樓吧,恐怕老天會(huì )放出浮云來(lái)遮蔽明月。要叫來(lái)美人,讓她手按橫笛,把優(yōu)美的曲子吹奏得清脆激越。這是誰(shuí)做就冰壺般清涼的世界?我最喜愛(ài)這玉斧修磨過(guò)月亮的時(shí)節。試問(wèn)月里嫦娥,你孤單一人好受嗎?想必你早就愁得頭發(fā)花白。
筵席上美酒不斷地斟滿(mǎn),玉杯端起來(lái)覺(jué)得滑膩,美人揮動(dòng)長(cháng)袖翩翩起舞,歌聲中卻摻雜著(zhù)悲咽?蓢@十次之中常有八九次,月兒被盼回了,卻很快虧缺!但愿它像今夜一樣永遠團圓,我想人情也未必常常是離別。要把從前的離恨都化成歡樂(lè ),等到你回來(lái)相聚再互相傾訴。
賞析
這是一首中秋懷人詞。它并不注重對月夜美景的具體描寫(xiě),而只借月亮的圓缺和宴會(huì )的氣氛來(lái)表現對遠方親人的懷念之情。其內容略同于蘇軾名篇《水調歌頭》(明月幾時(shí)有),但風(fēng)格與手法各別。蘇詞充滿(mǎn)浪漫氣息和奇特想象,此詞則快言快語(yǔ),直道眼前事,直抒心中情,寫(xiě)實(shí)特征比較明顯
上片寫(xiě)賞月。當頭一個(gè)“快”字,生動(dòng)的表現了作者借月懷遠的迫切心情。以下寫(xiě)月而寄情。最可注意的是“問(wèn)嫦娥”二句。嫦娥獨居廣寒宮,凄涼孤寂,這神仙日子怕不好過(guò)吧,想必你早已愁得頭發(fā)花白了!這里暗用李商隱《嫦娥》詩(shī)中“嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心”的句意。這實(shí)際上是明寫(xiě)月中仙子,暗指自己的懷念對象。從自己對對方的懷念,設想對方也在千萬(wàn)里之外孤零零地懷想自己,也許頭發(fā)都急白了吧?語(yǔ)意雙關(guān),含蓄雋永。
下片直接宣寫(xiě)離情,盼望早日團圓。過(guò)片四句,由夜宴飲酒和歌舞引出人各一方的哀愁!皣@十常八九”二句,以月之難圓而常缺,喻人之離多而會(huì )少!暗浮币韵轮两Y尾,則轉為樂(lè )觀(guān)曠達之調,深信離別的日子定會(huì )過(guò)去,有情人終有團聚之日。這與蘇軾“但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟”是同一胸懷,表達的都是對人生的樂(lè )觀(guān)態(tài)度。作者畢竟是英雄壯士一流人物,雖寫(xiě)人人難免的離愁別恨,卻不墮入低沉瑣屑之中,更不作無(wú)病呻吟,這正是辛派豪放詞的本色。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾,1140年5月28日生,字幼安,號稼軒。歷城(今山東濟南市)人。南宋愛(ài)國詞人。出生時(shí)家鄉已被金所占領(lǐng),二十一歲參加耿京領(lǐng)導的抗金起義軍,任掌書(shū)記,1162年奉表南歸,高宗召見(jiàn),授承務(wù)郎,轉江陰簽判。后任司農寺主簿,出知滁州、知江陵府兼湖北安撫使、知隆興府兼江西安撫使、湖北轉運副使、知潭州兼湖南安撫使等,任職期間,都采取積極措施召集流亡,訓練軍隊,獎勵耕戰,打擊豪強以利國便民。后被誣落職,先后在信州上饒、鉛山兩地閑居近二十年。晚年被起用知紹興府兼浙江安撫使、知鎮江府。在鎮江任上,他特別重視伐金的準備工作,但為權相韓侂胄所忌,落職。一生抱負未得伸展,1207年10月3日,終因憂(yōu)憤而卒。后贈少師,謚號忠敏。
創(chuàng )作背景
此詞寫(xiě)作年代已難確考。作者的門(mén)人范開(kāi)于宋孝宗淳熙十五年(1188)元月編定的《稼軒詞甲集》收有此詞,據此可以肯定它作于這一年之前,一般注家皆將其列入居帶湖時(shí)期之作。題中的遠人,如以男子口氣寫(xiě),可指妻子,也可指情人。此詞有解為詞人寫(xiě)給遠方妻子的,但詞人居帶湖時(shí)當無(wú)與妻子遠別之事,故此說(shuō)似不妥。詩(shī)家詞人寫(xiě)詩(shī)作詞,未必皆實(shí)寫(xiě)自己,亦可設身處地,代人抒情,亦可借寫(xiě)男女之本而別有寄托;蛘J為此詞作于宋孝宗乾道中期(1169年前后),辛棄疾任建康(今江蘇南京)通判時(shí)。
【《滿(mǎn)江紅.中秋寄遠》原文賞析】相關(guān)文章:
滿(mǎn)江紅·中秋寄遠賞析07-12
滿(mǎn)江紅中秋寄遠的賞析02-13
滿(mǎn)江紅·中秋寄遠賞析 辛棄疾10-14
滿(mǎn)江紅.中秋寄遠翻譯06-20
滿(mǎn)江紅·中秋寄遠 辛棄疾10-12
《折桂令·寄遠》原文及賞析12-23
秦中寄遠上人原文及賞析08-23