- 相關(guān)推薦
《辨奸論》蘇洵文言文原文注釋翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編收集整理的《辨奸論》蘇洵文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
作品原文
辨奸論
事有必至,理有固然。惟天下之靜者①,乃能見(jiàn)微而知著(zhù)。月暈而風(fēng),礎潤而雨,人人知之。人事之推移,理勢之相因,其疏闊而難知,變化而不可測者,孰與天地陰陽(yáng)之事②。而賢者③有不知,其故何也?好惡亂其中,而利害奪其外也!
昔者,山巨源見(jiàn)王衍④曰:“誤天下蒼生者,必此人也!”郭汾陽(yáng)見(jiàn)盧杞⑤曰:“此人得志。吾子孫無(wú)遺類(lèi)矣!”自今而言之,其理固有可見(jiàn)者。以吾觀(guān)之,王衍之為人,容貌言語(yǔ),固有以欺世而盜名者。然不忮⑥不求,與物浮沉。使晉無(wú)惠帝⑦,僅得中主,雖衍百千,何從而亂天下乎?盧杞之奸,固足以敗國。然而不學(xué)無(wú)文,容貌不足以動(dòng)人,言語(yǔ)不足以眩⑧世,非德宗⑨之鄙暗,亦何從而用之?由是言之,二公之料二子,亦容有未必然也!
今有人,口誦孔、老之言,身履夷、齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作言語(yǔ),私立名字,以為顏淵、孟軻復出,而陰賊險狠,與人異趣。是王衍、盧杞合而為一人也。其禍豈可勝言哉?夫面垢不忘洗,衣垢不忘浣。此人之至情也。今也不然,衣臣虜之衣。食犬彘之食,囚首喪面,而談詩(shī)書(shū),此豈其情也哉?凡事之不近人情者,鮮不為大奸慝,豎刁、易牙、開(kāi)方是也。以蓋世之名,而濟其未形之患。雖有愿治之主,好賢之相,猶將舉而用之。則其為天下患,必然而無(wú)疑者,非特二子之比也。
孫子曰:“善用兵者,無(wú)赫赫之功!笔顾谷硕挥靡,則吾言為過(guò),而斯人有不遇之嘆。孰知禍之至于此哉?不然。天下將被其禍,而吾獲知言之名,悲夫!
詞句注釋
、凫o者:指能夠冷靜地觀(guān)察周?chē)挛锒龀龊侠斫Y論的賢人。
、谔斓仃庩(yáng)之事:指自然現象。古人認為自然界有陰陽(yáng)二氣,二氣交互發(fā)生作用,便產(chǎn)生了形形色色的自然變化。
、圪t者:舊說(shuō)以為是影射歐陽(yáng)修。據史書(shū)記載,曾鞏曾向歐陽(yáng)修推薦王安石的文章,歐陽(yáng)修大加贊賞,并幫助王安石考取了進(jìn)士。
、苌骄拊矗荷綕205—283),字巨源,晉初人,任吏部尚書(shū),為當時(shí)的“竹林七賢”之一。他喜好評論人物,對王衍的評價(jià)不高。王衍(256—311):字夷甫,晉初人,任尚書(shū)令、太尉。衍有盛才,常自比子貢。當時(shí)晉室諸王擅權,他周旋于諸王間,唯求自全之計,后死于戰亂之中。
、莨陉(yáng):即郭子儀(697—781),唐華州(今屬陜西)人,累官至太尉、中書(shū)令,曾平定安史之亂,破吐蕃,以一身系國家安危者二十年,后封為汾陽(yáng)郡王,世稱(chēng)郭汾陽(yáng)。盧杞:字子良,唐滑州(今河南滑縣一帶)人,唐德宗時(shí)任宰相,搜刮民財,排斥異己。杞相貌丑陋,好口辯。后被貶職死于外地。
、掴澹▃hì):嫉恨。
、呋莸郏簳x惠帝(290—306在位),晉開(kāi)國君主司馬炎之子,以癡呆聞名。他在位時(shí)不理朝政,大權旁落,終導致“八王之亂”,晉室隨之衰敗。
、嘌#▁uàn):通“炫”,惑亂。
、岬伦冢禾频伦冢780—805在位),唐代晚期的庸君,他削去郭子儀的兵權,重用盧杞,導致朝政紊亂。
蘇洵
白話(huà)譯文
事情的發(fā)展必定會(huì )有一定的結局,道理有它原本就該如此的規律。天下只有表現冷靜的人,才能從細微之處預見(jiàn)到日后將會(huì )發(fā)生的顯著(zhù)變化。月亮周?chē)霈F了暈圈預示著(zhù)將要刮風(fēng),房屋的石柱返潮濕潤預示著(zhù)將要下雨,這是人人皆知的事。人事的發(fā)展變化,情理和形勢之間的因果關(guān)系,也是空疏渺茫難以盡知,千變萬(wàn)化而無(wú)法預先料到的,怎么能和天地陰陽(yáng)的變化相比?即便是賢能的人對此也有所不解。這是什么原因呢?這是由于喜愛(ài)和憎恨擾亂了他們的內心,利害關(guān)系又影響了他們的行動(dòng)啊!
從前山巨源見(jiàn)到王衍,說(shuō):“將來(lái)給天下百姓帶來(lái)災難的,一定是這個(gè)人!”郭汾陽(yáng)見(jiàn)到盧杞,說(shuō):“這個(gè)人一旦得志,我的子孫就會(huì )被他殺得一個(gè)不留!”現在分析一下他們所說(shuō)的話(huà)。其中的道理是可以料想到的。依我看來(lái),王衍之為人,從容貌和談吐上,確實(shí)具備了欺世盜名的條件。但是他不妒忌別人,不貪圖錢(qián)財,只是隨大流。如果晉朝當時(shí)沒(méi)有惠帝這個(gè)昏君,當政者即使只是一個(gè)中等的君主,就算是有成百上千個(gè)王衍這樣的人,又怎能擾亂天下呢?盧杞那樣的奸詐,確實(shí)足以敗壞國家。但是他不學(xué)無(wú)術(shù),容貌不足以動(dòng)人,言談不足以蒙蔽社會(huì ),如果不是遇到德宗這樣的鄙陋昏庸的君主,又怎能受到重用呢?由此說(shuō)來(lái),山、郭二公對王、盧二人所作的預言,也未必完全如此啊!
現在有人嘴里背誦著(zhù)孔子、老子的話(huà),親身實(shí)踐著(zhù)伯夷、叔齊的行為,收羅了一批追求名聲和不得志的士人,相互制造輿論,私下里互相標榜,以為自己是顏淵、孟軻再世,然而他們?yōu)槿岁庪U狠毒,和一般人的志趣不同。這是把王衍和盧杞合成一個(gè)人了。他在社會(huì )上釀造的禍害還能說(shuō)得完嗎?臉面臟了不忘洗臉,衣服臟了不忘洗衣,這本是人之常情,F在他卻不是這樣,身穿奴仆的衣服,吃豬狗的食物,頭發(fā)蓬亂得像囚犯,表情哭喪著(zhù)像家里有人去世,卻在那里大談《詩(shī)》《書(shū)》,這難道說(shuō)是人的真實(shí)的心情嗎?凡是辦事不近人情的,很少不成為大奸大惡之輩,豎刁、易牙、開(kāi)方就是這樣的人。此人借助當世享有盛名之力,來(lái)促成他尚未形成氣候的禍患。雖然有勵精圖治的君主,敬重賢才的宰相,也還是會(huì )選拔并重用他的。這樣,他將成為天下的禍患,是必定無(wú)疑的了,這就不只是王、盧二人所能比擬的。
孫子說(shuō):“善于用兵的人,并沒(méi)有顯赫的功勛!比绻@個(gè)人沒(méi)有被重用,那么我的話(huà)就有些過(guò)頭了,而此人就會(huì )有懷才不遇的感慨。誰(shuí)又能知道禍患會(huì )達到上述這種地步呢?不然的話(huà),天下將要蒙受他的禍害,而我也會(huì )獲取卓有遠見(jiàn)的名聲,那就太可悲了!
創(chuàng )作背景
1069年,王安石開(kāi)始推行新法,遭到保守人士的反對。保守派為打擊王安石,傳出了這篇文章,并署名為已死去的蘇洵,借以顯示作者早在王安石變法之前就“見(jiàn)微知著(zhù)”,預見(jiàn)到他得志必為奸!侗婕檎摗肥欠袷翘K洵所作,學(xué)術(shù)界有不同的觀(guān)點(diǎn)。文章先抬出“事有必至,理有固然”,萬(wàn)事均可“見(jiàn)微而知著(zhù)”,預測規律,作為理論基礎。然后以山巨源預見(jiàn)王衍、郭子儀預見(jiàn)盧杞為例證,類(lèi)比王安石“衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面而談詩(shī)書(shū)”的行為”不近人情“,進(jìn)而推導出王安石得志必為奸臣、為害國家的結論。這種以人的生活習慣和個(gè)別缺點(diǎn)來(lái)判斷其政治品質(zhì)的邏輯,是非常錯誤的。這種影射咒罵、攻擊人身的寫(xiě)作手段也是非常低劣的。
作品鑒賞
把《辨奸論》全文連貫起來(lái)看,在寫(xiě)作目的上,作者確有所指,而所指的具體人物,作者又未點(diǎn)明。我們也沒(méi)有必要進(jìn)行煩瑣考證。僅就立意謀篇上來(lái)說(shuō),本文確屬古文中的名篇。
作者提出的“見(jiàn)微知著(zhù)”的觀(guān)點(diǎn)是有一定道理的。不要輕視小事情,大事情都是由小事情積累而成的!胺牢⒍艥u”早就是古人奉為圭臬的名言。正如清人吳楚材所說(shuō):“見(jiàn)微知著(zhù),可為千古觀(guān)人之法!
本文突出的成功之處在于謀篇。文章開(kāi)始先將天象和人事進(jìn)行比較,指出了人事比天象更難掌握,并說(shuō)明這是由于“好惡”和“利害”所形成的必然結果。言之有理,持之有故,不能不令人首肯。接著(zhù),又通過(guò)歷史上山濤、郭子儀對王衍、盧杞的評論,說(shuō)明了山、郭二人的評論雖有一定道理,但也有所疏漏,這就為下文的“今有人”起了鋪墊作用。本文的第三段是作者傾注全力發(fā)泄的部分,將“今有人”的種種表現盡情地加以刻畫(huà),一氣呵成,有如飛瀑狂泄,其筆鋒之犀利,論證之嚴謹,不能不令人嘆為觀(guān)止。而在結尾處,作者又留有余地地提出兩種可能出現的情況,這就使人感到作者所持的公允的態(tài)度。
作者在批評“有的人”時(shí),把生活習慣(如不修邊幅)也作為攻擊的口實(shí),未免失之偏頗了。但是,這點(diǎn)微疵并不足以影響本文的成就。
《辨奸論》旨在詆毀王安石,竭力反對“新黨”,拋開(kāi)其本旨,有二點(diǎn)與當今相類(lèi):
其一,作者謂王安石“口誦孔老之書(shū),身履夷齊之行,收召好名之士、不得志之人,相與造作語(yǔ)言,私立名字,以為顏淵、孟軻復出,而陰賊險狠,與人異趣。是王衍、盧杞合而為一人也,其禍豈可勝言哉?”王安石是否如此,且不論。但陰賊險狠如王盧之合一,代有其人,今也不鮮,這是此論給予后人的啟迪之一,須警惕而“辨”。否則,其禍輕則殺身,重則禍國殃民。
其二,作者提到一種“不近人情”的現象:“衣臣虜之衣,食犬彘之食,囚首喪面,而談詩(shī)書(shū),此豈其情也哉?”然而這一看來(lái)違反常情的情況,在1957年夏之后中,屢見(jiàn)于囹圄。這是悲劇,當然,古人是無(wú)從預料這種悲劇的。
《辨奸論》作者認為,事情皆有一定的規律,只要能夠仔細觀(guān)察并把握規律,就能見(jiàn)微知著(zhù),因此人們可以通過(guò)觀(guān)察行為而在禍亂發(fā)生之前就發(fā)現作亂的奸臣。歷來(lái)有人認為這篇文章的本意暗中批判王安石,也有人認為此文并非蘇洵所作,未有定論。
《辨奸論》著(zhù)重分析了一些自然現象和社會(huì )現象,從中得出了“見(jiàn)微知著(zhù)”的結論,給讀者提出了如何識人的參考意見(jiàn)。這也是宋代散文中的一篇名作。
【《辨奸論》蘇洵文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
蘇洵《辨奸論》原文翻譯11-23
辨奸論原文、翻譯注釋及賞析09-26
《心術(shù)》蘇洵文言文原文注釋翻譯05-08
辨奸論原文03-10
蘇洵六國論原文、注釋11-02
關(guān)于辨奸論原文及譯文06-30
蘇洵六國論原文及翻譯06-29
《辯奸論》的原文注釋及譯文09-26
孫亮辨奸文言文字詞翻譯04-29