《孫亮辨奸》文言文翻譯
在我們的學(xué)習時(shí)代,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助更多人學(xué)習文言文,下面是小編為大家收集的《孫亮辨奸》文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
孫亮辨奸
原文一:
孫亮暑月游西苑,方食生梅,使黃門(mén)以銀碗并蓋就中藏吏取蜜。黃門(mén)素怨藏吏,乃以鼠矢投蜜中,啟言藏吏不謹。亮即呼吏持蜜瓶入,問(wèn)曰:“既蓋覆之,無(wú)緣有此。黃門(mén)不有求于爾乎?”吏叩頭曰:“彼嘗從臣貸宮席不與!绷猎唬骸氨貫榇艘,亦易知耳!蹦肆钇剖笫,內燥,亮笑曰:“若先在蜜中,當內外俱濕;今內燥者,乃枉之耳!庇谑屈S門(mén)服罪。
原文二:
亮后出西苑,方食生梅,使黃門(mén)至中藏取蜜漬梅,蜜中有鼠矢;召問(wèn)藏吏,藏吏叩頭。亮問(wèn)吏曰:“黃門(mén)從汝處求蜜邪?”吏曰:“向求,實(shí)不敢與!秉S門(mén)不服……亮曰:“此易知耳!绷钇剖笫,矢里燥。亮大笑謂玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外當俱濕,今外濕里燥,必是黃門(mén)所為!”黃門(mén)首服,左右莫不驚悚。
譯文
譯文一:
孫亮熱天到西苑去游玩,想吃生梅子,就派一宦官捧用一只有蓋子的銀碗去向管皇家倉庫的官吏處去拿蜂蜜;鹿傧騺(lái)與倉庫官吏結怨,就把一顆老鼠屎放入蜜里,開(kāi)口說(shuō)倉庫官吏失職。孫亮立即叫倉庫官吏把裝蜂蜜的瓶子拿來(lái),問(wèn)道:“蜂蜜既然蓋得很?chē),不應該有老鼠屎。那個(gè)宦官沒(méi)有向你要求過(guò)什么嗎?”倉庫官吏叩頭說(shuō):“他曾經(jīng)向我要過(guò)皇宮里用的'褥子,但我沒(méi)有給他!睂O亮說(shuō):“他必定是為了這個(gè)緣故,也容易弄清楚!彼阆铝畎涯穷w老鼠屎弄碎,發(fā)現里面是干燥的。孫亮笑道:“老鼠屎如果早就掉在蜜里,應該里外都是濕的;現在里面是干的,可見(jiàn)是你冤枉他啊!币虼嘶鹿俚皖^認罪。
譯文二:
孫亮走出西苑,正要吃生梅,派宦官到倉庫去取蜜浸漬生梅。取來(lái)的蜜中有老鼠屎,孫亮就召來(lái)管倉庫的官吏,官吏向孫亮叩頭。孫亮問(wèn)管倉庫的官吏說(shuō):“太監曾經(jīng)私下從你這里要過(guò)蜂蜜嗎?”那個(gè)官吏回答說(shuō):“他以前來(lái)要蜜,實(shí)在不敢給!碧O不認罪,侍衛刁玄、張邠說(shuō):“宦官,藏吏的言語(yǔ)不同,請交給審理案件的部門(mén)推進(jìn)案情來(lái)完結!睂O亮說(shuō):“這很容易弄清楚!本兔似书_(kāi)老鼠屎,發(fā)現里面是干燥的。孫亮大笑著(zhù)對刁玄、張邠說(shuō):“如果老鼠屎原本就在蜜中,里外應當都濕;現在外面是濕的,里面是干的,一定是太監后來(lái)放進(jìn)去的!碧O磕頭認罪,左右大臣都大為驚懼。
注釋
1、孫亮:孫權之子,三國時(shí)代吳國皇帝,公元252—257年在位,后被廢為會(huì )稽王。
2、使:派遣。
3、黃門(mén):指太監。
4、就:到。
5、藏史:掌管皇家倉庫的官吏。
6、素:向來(lái)。
7、矢:通“屎”。
8、啟:想要。
9、不謹:失職。謹,謹慎,小心。
10、持:握著(zhù),拿著(zhù)。
11、覆:遮蓋,掩蔽。
12、貸:借。
13、易:容易。與“難”相對。
14、服:承擔(勞義或刑罰)。
15、爾:第二人稱(chēng)代詞,你。
16、服罪:服法,認罪
17、漬:浸、蘸。
18、方:正。
19、向:曾經(jīng)。
20、啟:陳述。
21、俱:都。
22、游:游玩
23、素:向來(lái);一向
24、嘗:曾經(jīng)
25、枉:冤枉
作者陳壽簡(jiǎn)介
陳壽(233年-297年),字承祚。巴西郡安漢縣(今四川南充)人。三國時(shí)蜀漢及西晉時(shí)著(zhù)名史學(xué)家。
陳壽少時(shí)好學(xué),師事同郡學(xué)者譙周,在蜀漢時(shí)曾任衛將軍主簿、東觀(guān)秘書(shū)郎、觀(guān)閣令史、散騎黃門(mén)侍郎等職。當時(shí),宦官黃皓專(zhuān)權,大臣都曲意附從。陳壽因為不肯屈從黃皓,所以屢遭遣黜。蜀降晉后,歷任著(zhù)作郎、長(cháng)廣太守、治書(shū)待御史、太子中庶子等職。晚年多次被貶,屢次受人非議。元康七年(297年)病逝,享年六十五歲。
太康元年(280年),晉滅吳結束了分裂局面后,陳壽歷經(jīng)10年艱辛完成了紀傳體史學(xué)巨著(zhù)《三國志》,全書(shū)共65卷,36。7萬(wàn)字,完整地記敘了自漢末至晉初近百年間中國由分裂走向統一的歷史全貌,與《史記》、《漢書(shū)》、《后漢書(shū)》并稱(chēng)“前四史”。
啟迪
遇事萬(wàn)不可只聽(tīng)信一面之詞,一定要仔細思考,慎重處理,才能了解事實(shí)的真相。(只要深入調查研究,對各種現象進(jìn)行細致深入的分析,就能見(jiàn)微知著(zhù),察暗圖明,世界上沒(méi)有什么事情是不可以搞清楚的。)
【《孫亮辨奸》文言文翻譯】相關(guān)文章:
孫泰文言文原文翻譯08-27
孫泰文言文翻譯注釋及道理05-31
蘇渙疑奸文言文03-02
蘇渙疑奸的文言文03-06
《報孫會(huì )宗書(shū)》楊?lèi)廖难晕脑淖⑨尫g04-13
張詠察奸初中課文文言文03-16