- 相關(guān)推薦
《紅毛氈》文言文原文注釋翻譯
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的《紅毛氈》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
作品簡(jiǎn)介
《紅毛氈》出自《聊齋志異》第九卷篇目。寓意是考慮問(wèn)題要全面,不可以?xún)H看表面 ,暗寓當時(shí)的中國已經(jīng)落后,當時(shí)中國民眾的目光短淺,缺乏想像力。
作品原文
紅毛氈
紅毛國,舊許與中國相貿易。邊帥見(jiàn)其眾,不許登岸。紅毛人固請賜一氈地足矣。邊帥思一氈所容無(wú)幾,許之。其人置氈岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,頃刻氈大畝許,已數百人矣。短刃并發(fā),出于不意,被掠數里而去。
詞語(yǔ)解釋
、奔t毛國:明、清時(shí)有些人稱(chēng)英國、荷蘭國為“紅毛國”。
、补蹋 堅持。
、痴垼 請求。
、礋o(wú)幾: 沒(méi)多少。
、档褐。
、肚摇摇阂贿叀贿叀。
、返:登上
、溉校旱。
、棺悖鹤銐。
10、氈大畝許:左右。
11、并:一起。
12、去:離開(kāi)。
13、眾:人多。
14、許之:允許。
15、容:容納。
16、頃刻:片刻。
17、發(fā):發(fā)射。
18、意:思想,意料。
19、掠:掠奪。
20、賜:賜予。
作品譯文
紅毛國過(guò)去是被允許與中國進(jìn)行相互貿易的。守邊主帥看見(jiàn)他們來(lái)的人太多,便禁止他們上岸。紅毛人堅持要求只要給我們一塊氈毯大的地方就夠了。主帥想,一塊毛氈毯大的地方容不下幾個(gè)人,便答應了。紅毛人把氈毯放在口岸邊,上面只站得下兩個(gè)人;他們拉了拉氈毯,就可以讓四五個(gè)人站在上面了;一邊拉一邊就不斷有人登上岸來(lái),一會(huì )兒時(shí)間,氈毯就變得約有一畝地那么大,上面已站著(zhù)幾百號人了。這些上了岸的紅毛人忽然一起把短刀抽出來(lái),出其不意發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,搶掠了方圓好幾里地才離開(kāi)。
文言知識
許。上文有四個(gè)“許”,它們的含義分兩類(lèi):“舊許與中國相貿易”、“不許登岸”、“許之”中的三個(gè)“許”,均指“允許”、“答應”;“頃刻氈大畝許”中的“許”,指“左右”、“約”、“光景”,以為頃刻之間那塊氈擴大到一畝地左右。
作品寓意
告訴我們考慮問(wèn)題要全面,不可以?xún)H看表面 ,也暗寓當時(shí)的中國已經(jīng)落后,當時(shí)中國民眾的目光短淺,缺乏想像力。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,[山東淄川(今淄博)人。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕于寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩(shī)文,善作俚曲。曾以數十年時(shí)間,寫(xiě)成短篇小說(shuō)集《聊齋志異》,并不斷修改增補。其書(shū)運用唐傳奇小說(shuō)文體,通過(guò)談狐說(shuō)鬼方式,對當時(shí)的社會(huì )、政治多所批判。著(zhù)有《聊齋文集》、《聊齋詩(shī)集》、《聊齋俚曲》及關(guān)于農業(yè)、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩(shī)集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著(zhù)5種。
【《紅毛氈》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14
《鄭人買(mǎi)履》文言文原文注釋翻譯07-27
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02
《山市》文言文原文注釋翻譯04-12