- 相關(guān)推薦
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯
在平平淡淡的學(xué)習中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
作品簡(jiǎn)介
《刻舟求劍》,比喻辦事刻板,拘泥而不知變通。是《呂氏春秋·察今》呂不韋記述的一則寓言,說(shuō)有個(gè)楚國人,坐船渡河時(shí)不慎把劍掉入河中,他在船上用刀刻下記號,說(shuō):“這是我的劍掉下去的地方,一會(huì )到岸的時(shí)候我就在這跳下去找劍!碑敶O聲r(shí),他沿著(zhù)記號跳入河中找劍,遍尋不獲。該寓言勸勉為政者要明白世事在變,若不知改革,就無(wú)法治國,后指不會(huì )靈活變通之意。
作品原文
刻舟求劍 (戰 國)
楚人有涉①江者②,其劍自舟中墜于水 ,遽③契④(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜⑤!敝壑,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ)⑥,而劍不行,求劍若⑦此⑧,不亦惑乎?——(出自《呂氏春秋.察今》)
詞語(yǔ)注釋
1、涉:過(guò),渡。
2、者:……的人,定語(yǔ)后置的標志。
3、遽(jù):立即,匆忙。
4、契(qì):雕刻。
5、是:指示代詞,這兒。
6、吾劍:我的劍。
7、之所從墜:(劍)掉下去的地方。之,助詞,不譯,用于取消句子獨立性!八笔怪^詞成分“從墜”體詞化,提取“從墜”的處所.
8、矣:了。
9、若:像。
10、此:這樣。
11、不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,迷惑,糊涂!安灰......乎”是一種委婉的反問(wèn)句式。
12、行:<動(dòng)詞>運行!犊讨矍髣Α罚骸爸垡研幸,而劍不行!
13、之:指“劍”。
14、墜:落。
15、求:尋找。
16、于:到。(其劍自舟中墜于水)
17.舟止,止:停止
原文翻譯
楚國有個(gè)渡江的人,他的劍從船里掉到水中,他立即在船邊上刻了個(gè)記號,說(shuō):“這兒是我的劍掉下去的地方!贝A,(這個(gè)楚國人)從他刻記號的地方下水尋找劍。 船已經(jīng)前進(jìn)了,但是劍不會(huì )隨船前進(jìn),像這樣找劍,不是很糊涂嗎?
故事啟示
刻個(gè)記號便于打撈寶劍,原本并無(wú)錯,可是把記號刻在了移動(dòng)的船上,那豈不等于沒(méi)有記號嗎?這個(gè)故事對那些思想僵化、墨守成規、看不到事物發(fā)展變化的人是一個(gè)絕妙的諷刺。故事告訴我們:辦事不能只憑主觀(guān)愿望,不能想當然,要根據客觀(guān)情況的變化而靈活處理。(摘自《中國古代寓言故事》)
近義詞
守株待兔、墨守成規、鄭人買(mǎi)履、表水涉澭、引嬰投江、按圖索驥
反義詞
看風(fēng)使舵、見(jiàn)機行事、隨機應變
成語(yǔ)辨析
“刻舟求劍”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知變通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求劍”重于“刻”和“求”;強調雖然主觀(guān)上努力;但不注意變化了的客觀(guān)情況;不能相應地采取適當的措施;“守株待兔”重在“守”和“待”;強調主觀(guān)上不努力;僅想坐守等待。
成語(yǔ)寓意
刻舟求劍是一個(gè)寓言故事演化而成的成語(yǔ),一般比喻死守教條,拘泥成法,固執不知變通的意思。以靜止的眼光來(lái)看待變化發(fā)展的事物,必將導致錯誤的判斷。文中的楚人正是犯了這樣的錯誤。揭示道理 這個(gè)故事告訴我們:世界上的事物,總是在不斷地發(fā)生變化,不能憑主觀(guān)做事情。人不能死守教條。情況變了,解決問(wèn)題的方法、手段也要隨之變化,否則就會(huì )失敗。告誡人們不能片面、靜止、狹隘地看待問(wèn)題。
作者簡(jiǎn)介
《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類(lèi)百科全書(shū)似的傳世巨著(zhù),有八覽、六論、十二紀,共二十多萬(wàn)言!秴问洗呵铩肥菓饑┠辏ü啊239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門(mén)客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著(zhù)作,又名《呂覽》。此書(shū)共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬(wàn)字。呂不韋自己認為其中包括了天地萬(wàn)物古往今來(lái)的事理,所以號稱(chēng)《呂氏春秋》。
呂不韋(292—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰國末年著(zhù)名商人、政治家、思想家,后任秦國丞相,衛國濮陽(yáng)(今河南省濮陽(yáng)縣城西南)人。前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶(hù),門(mén)下有食客3000人,家僮萬(wàn)人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱(chēng)“仲父”,專(zhuān)斷朝政。命食客編著(zhù)《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀共20余萬(wàn)言,匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱(chēng)“雜家”。書(shū)成之日,懸于國門(mén),聲稱(chēng)能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。執政時(shí)曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業(yè)有重大貢獻。后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋恐誅,乃飲鴆而死。(譯自《史記·呂不韋列傳》)
【《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
刻舟求劍文言文原文及翻譯07-18
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02
《鄭人買(mǎi)履》文言文原文注釋翻譯07-27
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14
《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯04-22