- 相關(guān)推薦
蘇世長(cháng)諷諫文言文翻譯及注釋
在平平淡淡的學(xué)習中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的蘇世長(cháng)諷諫文言文翻譯及注釋?zhuān)瑑H供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
武德四年,王世充平后,其行臺仆射蘇世長(cháng)以漢南歸順。高祖責其后服。世長(cháng)稽首曰:“自古帝王受命,為逐鹿之喻,一人得之,萬(wàn)夫斂手。豈有獵鹿之后,忿同獵之徒,問(wèn)爭肉之罪也?”高祖與之有舊,遂笑而釋之。
后從獵于高陵,是日大獲,陳禽于旌門(mén)。高祖顧謂群臣曰:“今日畋,樂(lè )乎?”世長(cháng)對曰:“陛下廢萬(wàn)機,事畋獵,不滿(mǎn)十旬,未為大樂(lè )!备咦嫔,既而笑曰:“狂態(tài)發(fā)耶?”對曰:“為臣私計則狂,為陛下國計則忠矣!
嘗侍宴披香殿,酒酣,奏曰:“此殿隋煬帝之所作耶?何雕麗之若是也!”高祖曰:“卿好諫似直,其心實(shí)詐。豈不知此殿是吾所造,何須詭疑是煬帝?”對曰:“臣實(shí)不知。但見(jiàn)傾宮、鹿臺,琉璃之瓦,并非帝王節用之所為也。若是陛下所造,誠非所宜。臣昔在武功,幸當陪侍。見(jiàn)陛下宅宇才蔽風(fēng)霜,當此時(shí)亦以為足。今因隋之侈,人不堪命,數歸有道,而陛下得之,實(shí)謂懲其奢淫,不忘儉約,今于隋宮之內,又加雕飾,欲撥其亂,寧可得乎?
翻譯
武德四年,高祖平定王世充后,他的行臺仆射蘇世長(cháng)帶著(zhù)漢南來(lái)歸順。高祖責備他歸順遲了。蘇世長(cháng)叩首說(shuō):“自古以來(lái)帝王登基,用擒鹿作比喻,就是一個(gè)人得到了,其他人便收手了。哪里有捕獲鹿以后,還忿恨其他同獵的人,追究他們爭奪鹿的罪名呢?”高祖和他有舊交,便一笑而釋放了他。
后來(lái)蘇世長(cháng)與高祖在高陵圍獵,那天收獲豐富,(高祖命令)將捕獲的禽獸陳列在旌門(mén)。高祖環(huán)顧四周的諸位大臣問(wèn):“今天圍獵快樂(lè )嗎?”蘇世長(cháng)回答說(shuō):“陛下打獵,停止了政務(wù),不過(guò)是一百來(lái)只獵物,沒(méi)什么太值得高興的!”皇上吃驚得臉色都變了,然后笑著(zhù)說(shuō):“你發(fā)瘋了嗎?”蘇世長(cháng)回答說(shuō):“如果僅從我的角度來(lái)考慮便是發(fā)狂了,但如果從您的角度來(lái)考慮則是一片忠心呀!”
蘇世長(cháng)曾經(jīng)在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高興的時(shí)候,上奏道:“這座宮殿是隋煬帝建的吧?為什么裝飾雕刻都很相像!”高祖回答說(shuō):“你擅于進(jìn)諫,是個(gè)直率的人,其實(shí)內心狡詐。你難道不知道這座宮殿是我建的,為何(佯裝不知而)懷疑是隋煬帝建的呢?” 蘇世長(cháng)回答說(shuō):“我真的不知道,只是看見(jiàn)高聳的披香殿的鹿臺,是用琉璃做的瓦片,這不是一位崇尚節儉的君王所應做的。如果真是您建造的,實(shí)在不應當呀!我過(guò)去在武功,有幸做您的侍從,見(jiàn)到您的住所只不過(guò)能夠用來(lái)遮蔽風(fēng)霜,在那時(shí)您也認為那樣的住所也就足夠了。如今因為隋煬帝的奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其實(shí)是對他竭盡奢靡的懲罰,(您自己也應)不忘節儉呀,F在在他的宮殿內又大加裝飾,想革除隋的暴政,又怎么辦得到?”
注釋
(1)平:平定。
(2)以:帶著(zhù)。
(3)責:責備。
(4)后:遲,晚。
(5)服:降服,歸順。
(6)稽首:叩首。
(7)自古:從古至今。
(8)受命:受天命,意為登基。
(9)斂:收,停。
(10)而:表修飾。
(11)于:在。
(12)是:這。
(13)陳:陳列。
(14)畋:打獵。
(15)廢:停下。
(16)萬(wàn)機:各類(lèi)繁雜事務(wù)。
(17)十旬:百天。
(18)為:憑借。
(19)狂:發(fā)狂,發(fā)癲。
(20)何須詭疑:哪里必要假裝。
(21)傾宮、鹿臺:高聳的宮殿和樓臺。鹿臺:紂王所修的臺。這里披香殿的臺。
(22)節用:節約開(kāi)支。
(23)宜:應當。
(24)才:只能。
(25)亦:也。
(26)以為:認為。
(27)侈:奢侈。
(28)于:在。于此。
(29)欲撥其亂,寧可得乎:想革除隋的暴政,怎么辦得到?
(30)嘗:曾經(jīng)。
(31)但:只是。
賞析
《蘇世長(cháng)諷諫》主要敘述了蘇世長(cháng)善辯的三件事,一是歸順后,巧言回復李淵的責怪。二是諫止李淵去武功圍獵,以免踐擾百姓。三是在披香殿陪李淵宴會(huì ),直勸其以隋煬帝為戒,制止奢侈浪費。從三件事中可以看出蘇世長(cháng)是一個(gè)能言善辯、敢于直諫、勸諫講求方法的忠臣。
作者通過(guò)三件事的敘述表現人物性格,雖沒(méi)有對人物性格的特點(diǎn)的具體概括,但讀者卻能在頭腦中描繪出蘇世長(cháng)那鮮明的形象。文中的人物形象主要是通過(guò)人物的對話(huà)描寫(xiě)展現出來(lái)的。對話(huà)描寫(xiě)是本文的特色。
創(chuàng )造背景
《蘇世長(cháng)諷諫》選自《唐語(yǔ)林》本文語(yǔ)言淺顯易懂,作者通過(guò)三件事的敘述表現人物性格,雖沒(méi)有對人物性格的特點(diǎn)的具體概括,但讀者卻能在頭腦中描繪出蘇世長(cháng)那鮮明的形象。文中的人物形象主要是通過(guò)人物的對話(huà)描寫(xiě)展現出來(lái)的。對話(huà)描寫(xiě)是本文的特色。
【蘇世長(cháng)諷諫文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《管仲論》蘇洵文言文原文注釋翻譯04-12
《漢世老人》文言文翻譯注釋及啟示06-12
公輸文言文翻譯及注釋10-26
文言文觀(guān)潮翻譯及注釋12-06
《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12