97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

七發(fā)原文及賞析

時(shí)間:2023-06-05 12:29:43 松濤 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

七發(fā)原文及賞析

  無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對的一種詩(shī)歌體裁。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是小編精心整理的七發(fā)原文及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  原文:

  楚太子有疾,而吳客往問(wèn)之曰:“伏聞太子玉體不安,亦少間乎?”太子曰:“憊!謹謝客!笨鸵蚍Q(chēng)曰:“今時(shí)天下安寧,四宇和平,太子方富于年。意者久耽安樂(lè ),日夜無(wú)極,邪氣襲逆,中若節轖。紛屯澹淡,噓唏煩酲,惕惕怵怵,臥不得瞑。虛中重聽(tīng),惡聞人聲,精神越渫,百病咸生。聰明眩曜,悅怒不平。久執不廢,大命乃傾。太子豈有是乎?”太子曰:“謹謝客。賴(lài)君之力,時(shí)時(shí)有之,然未至于是也!笨驮唬骸敖穹蛸F人之子,必官居而閨處,內有保母,外有傅父,欲交無(wú)所。飲食則溫淳甘脆,脭醲肥厚;衣裳則雜遝曼煖,燂爍熱暑。雖有金石之堅,猶將銷(xiāo)鑠而挺解也,況其在筋骨之間乎哉?故曰:縱耳目之欲,恣支體之安者,傷血脈之和。且夫出輿入輦,命曰蹷痿之機;洞房清宮,命曰寒熱之媒;皓齒蛾眉,命曰伐性之斧;甘脆肥膿,命曰腐腸之藥。今太子膚色靡曼,四支委隨,筋骨挺解,血脈淫濯,手足墮窳;越女侍前,齊姬奉后;往來(lái)游宴,縱恣于曲房隱間之中。此甘餐毒藥,戲猛獸之爪牙也。所從來(lái)者至深遠,淹滯永久而不廢,雖令扁鵲治內,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,獨宜世之君子,博見(jiàn)強識,承間語(yǔ)事,變度易意,常無(wú)離側,以為羽翼。淹沉之樂(lè ),浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“諾。病己,請事此言!

  客曰:“今太子之病,可無(wú)藥石針刺灸療而已,可以要言妙道說(shuō)而去之,不欲聞之乎?”

  太子曰:“仆愿聞之!

  客曰:“龍門(mén)之桐,高百尺而無(wú)枝。中郁結之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞之峰,下臨百丈之谿。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬則烈風(fēng)漂霰、飛雪之所激也,夏則雷霆、霹靂之所感也。朝則鸝黃、鳱鴠鳴焉,暮則羈雌、迷鳥(niǎo)宿焉。獨鵠晨號乎其上,鹍雞哀鳴翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴摯斫斬以為琴,野繭之絲以為弦,孤子之鉤以為隱,九寡之珥以為約。使師堂操暢,伯子牙為之歌。歌曰:‘麥秀兮雉朝飛,向虛壑兮背槁槐,依絕區兮臨回溪!w鳥(niǎo)聞之,翕翼而不能去;野獸聞之,垂耳而不能行;蚑、蟜、螻、蟻聞之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能強起聽(tīng)之乎?”太子曰:“仆病未能也!

  客曰:“犓牛之腴,菜以筍蒲。肥狗之和,冒以山膚。楚苗之食,安胡之飰摶之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙調和。熊蹯之臑,芍藥之醬。薄耆之炙,鮮鯉之鱠。秋黃之蘇,白露之茹。蘭英之酒,酌以滌口。山梁之餐,豢豹之胎。小飰大歠,如湯沃雪。此亦天下之至美也,太子能強起嘗之乎?”太子曰:“仆病未能也!

  客曰:“鐘、岱之牡,齒至之車(chē);前似飛鳥(niǎo),后類(lèi)距虛,穱麥服處,躁中煩外。羈堅轡,附易路。于是伯樂(lè )相其前后,王良、造父為之御,秦缺、樓季為之右。此兩人者,馬佚能止之,車(chē)覆能起之。于是使射千鎰之重,爭千里之逐。此亦天下之至駿也,太子能強起乘之乎?”太子曰:“仆病未能也!

  客曰:“既登景夷之臺,南望荊山,北望汝海,左江右湖,其樂(lè )無(wú)有。于是使博辯之士,原本山川,極命草木,比物屬事,離辭連類(lèi)。浮游覽觀(guān),乃下置酒于虞懷之宮。連廊四注,臺城層構,紛紜玄綠。輦道邪交,黃池紆曲。溷章、白鷺,孔鳥(niǎo)、鶤鵠,鵷雛、鵁鶄,翠鬣紫纓。螭龍、德牧,邕邕群鳴。陽(yáng)魚(yú)騰躍,奮翼振鱗。漃漻薵蓼,蔓草芳苓。女桑、河柳,素葉紫莖。苗松、豫章,條上造天。梧桐、并閭,極望成林。眾芳芬郁,亂于五風(fēng)。從容猗靡,消息陽(yáng)陰。列坐縱酒,蕩樂(lè )娛心。景春佐酒,杜連理音。滋味雜陳,肴糅錯該。練色娛目,流聲悅耳。于是乃發(fā)激楚之結風(fēng),揚鄭、衛之皓樂(lè )。使先施、徵舒、陽(yáng)文、段干、吳娃、閭、傅予之徒,雜裾垂髾,目窕心與;揄流波,雜杜若,蒙清塵,被蘭澤,嬿服而御。此亦天下之靡麗皓侈廣博之樂(lè )也,太子能強起游乎?”太子曰:“仆病未能也!

  客曰:“將為太子馴騏驥之馬,駕飛軨之輿,乘牡駿之乘。右夏服之勁箭,左烏號之雕弓。游涉乎云林,周馳乎蘭澤,弭節乎江潯。掩青蘋(píng),游清風(fēng)。陶陽(yáng)氣,蕩春心。逐狡獸,集輕禽。于是極犬馬之才,困野獸之足,窮相御之智巧,恐虎豹,懾鷙鳥(niǎo)。逐馬鳴鑣,魚(yú)跨麋角。履游麕兔,蹈踐麖鹿,汗流沫墜,冤伏陵窘。無(wú)創(chuàng )而死者,固足充后乘矣。此校獵之至壯也,太子能強起游乎?”太子曰:“仆病未能也!比魂(yáng)氣見(jiàn)于眉宇之間,侵淫而上,幾滿(mǎn)大宅。

  客見(jiàn)太子有悅色,遂推而進(jìn)之曰:“冥火薄天,兵車(chē)雷運,旍旗偃蹇,羽毛肅紛。馳騁角逐,慕味爭先。徼墨廣博,觀(guān)望之有圻。純粹全犧,獻之公門(mén)!碧釉唬骸吧!愿復聞之!

  客曰:“未既。于是榛林深澤,煙云闇莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃磑磑,矛戟交錯。收獲掌功,賞賜金帛。掩蘋(píng)肆若,為牧人席。旨酒嘉肴,羞炰賓客。涌觴并起,動(dòng)心驚耳。誠不必悔,決絕以諾;貞信之色,形于金石。高歌陳唱,萬(wàn)歲無(wú)斁。此真太子之所喜也,能強起耳游乎?”太子曰:“仆甚愿從,直恐為諸大夫累耳!比欢衅鹕。

  客曰:“將以八月之望,與諸侯遠方交游兄弟,并往觀(guān)濤乎廣陵之曲江。至則未見(jiàn)濤之形也,徒觀(guān)水力之所到,則恤然足以駭矣。觀(guān)其所駕軼者,所擢拔者,所揚汩者,所溫汾者,所滌汔者,雖有心略辭給,固未能縷形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮,忽兮慌兮,俶兮儻兮,浩瀇瀁兮,慌曠曠兮。秉意乎南山,通望乎東海。虹洞兮蒼天,極慮乎崖涘。流攬無(wú)窮,歸神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止;蚣娂嬈淞髡圪,忽繆往而不來(lái)。臨朱汜而遠逝兮,中虛煩而益怠。莫離散而發(fā)曙兮,內存心而自持。于是澡概胸中,灑練五藏,澹澉手足,頹濯發(fā)齒。揄棄恬怠,輸寫(xiě)淟濁,分決狐疑,發(fā)皇耳目。當是之時(shí),雖有淹病滯疾,猶將伸傴起躄,發(fā)瞽披聾而觀(guān)望之也,況直眇小煩懣,酲醲病酒之徒哉!故曰:發(fā)蒙解惑,不足以言也!碧釉唬骸吧,然則濤何氣哉?”

  答曰:“不記也,然聞?dòng)趲熢,似神而非者三:疾雷聞百里;江水逆流,海水上潮;山出云內,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而濤起。其始起也,洪淋淋焉,若白鷺之下翔。其少進(jìn)也,浩浩溰溰,如素車(chē)白馬帷蓋之張。其波涌而云亂,擾擾焉如三軍之騰裝。其旁作而奔起者,飄飄焉如輕車(chē)之勒兵。六駕蛟龍,附從太白,純馳皓蜺,前后絡(luò )繹。顒顒卬卬,椐椐彊彊,莘莘將將。壁壘重堅,沓雜似軍行。訇隱匈礚,軋盤(pán)涌裔,原不可當。觀(guān)其兩旁。則滂渤怫郁,闇漠感突,上擊下律,有似勇壯之卒,突怒而無(wú)畏。蹈壁沖津,窮曲隨隈,逾岸出追。遇者死,當者壞。初發(fā)乎或圍之津涯,荄軫谷分;叵枨囿,銜枚檀桓。弭節伍子之山,通厲骨母之場(chǎng),凌赤岸,篲扶桑,橫奔似雷行。誠奮厥武,如振如怒。沌沌渾渾,狀如奔馬;旎鞄輲,聲如雷鼓。發(fā)怒庢沓,清升踰跇,侯波奮振,合戰于藉藉之口。鳥(niǎo)不及飛,魚(yú)不及回,獸不及走。紛紛翼翼,波涌云亂,蕩取南山,背擊北岸,覆虧丘陵,平夷西畔。險險戲戲,崩壞陂池,決勝乃罷。汩潺湲,披揚流灑。橫暴之極,魚(yú)鱉失勢,顛倒偃側,沋沋湲湲,蒲伏連延。神物怪疑,不可勝言,直使人踣焉,洄闇凄愴焉。此天下怪異詭觀(guān)也,太子能強起觀(guān)之乎?”太子曰:“仆病,未能也!

  客曰:“將為太子奏方術(shù)之士有資略者,若莊周、魏牟、楊朱、墨濯、便蜎、詹何之倫,使之論天下之精微,理萬(wàn)物之是非;孔、老覽觀(guān),孟子持籌而算之,萬(wàn)不失一。此亦天下要言妙道也,太子豈欲聞之乎?”于是太子據幾而起,曰:“渙乎若一聽(tīng)圣人辯士之言!睗缓钩,霍然病已。

  翻譯:

  楚國太子有病,有一位吳國客人去問(wèn)候他,說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)太子玉體欠安,稍微好點(diǎn)了嗎?”太子說(shuō):“還是疲乏得很!謝謝你的關(guān)心!眳强统脵C進(jìn)言道:“現今天下安寧,四方太平。太子正在少壯之年,料想是您長(cháng)期貪戀安樂(lè ),日日夜夜沒(méi)有節制。邪氣侵身,在體內凝結堵塞,以至于心神不安,煩躁嘆息,情緒惡劣像醉了酒似的。常常心驚肉跳,睡不安寧。心力衰弱,聽(tīng)覺(jué)失靈,厭惡人聲。精神渙散,好像百病皆生。耳目昏亂,喜怒無(wú)常。病久纏身不止,性命便有危險。太子是否有這種癥狀呢?”

  太子說(shuō):“謝謝你?繃牧α,使我能享受富貴,以至于經(jīng)常得此病癥,但還沒(méi)有到你所說(shuō)的這種地步!

  吳客說(shuō):“現在那些富貴子弟,一定是住在深宮內院,內有照料日常生活的宮女,外有負責教育輔導的師傅,想與其他人交游也不可能。飲食是溫厚淳美、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒;穿著(zhù)是重重疊疊的輕軟細柔、暖和厚實(shí)的衣服。這樣,即使像金石那樣的堅質(zhì),尚且要消溶松解呢,更何況那筋骨組成的人體!所以說(shuō),放縱耳目的嗜欲,恣任肢體的安逸,就會(huì )損害血脈的和暢。出入都乘坐車(chē)子,就是麻痹癱瘓的兆頭;常住幽深的住宅、清涼的宮室,就是傷寒和中暑的媒介;貪戀女色、沉溺情欲,就是摧殘性命的利斧;甜食脆物、肥肉烈酒,就是腐爛腸子的毒藥,F在太子皮膚太細嫩,四肢不靈便,筋骨松散,血脈不暢,手腳無(wú)力。前有越國的美女,后有齊國的佳人,往來(lái)游玩吃喝,在幽深的秘室里縱情取樂(lè )。這簡(jiǎn)直是把毒藥當作美餐,和猛獸的爪牙戲耍啊。這樣的生活影響已經(jīng)很深遠,如果再長(cháng)時(shí)間地拖延不改,那么即使讓扁鵲來(lái)為您治療體內的疾病,巫咸來(lái)為您祈禱,又怎么來(lái)得及!現在像太子這樣的病情,需要世上的君子,見(jiàn)識廣博、知識豐富的人,利用機會(huì )給您談?wù)撏饨绲氖挛,以改變您的生活方式和情趣。應常讓他們不離您的身旁,成為您的輔佐。那么沉淪的享樂(lè )、荒唐的心思、放縱的欲望,還能從哪里來(lái)呢!”

  太子說(shuō):“好。等我病愈后,就照你這話(huà)去做!

  吳客說(shuō):“現在太子的病,可以不用服藥、砭石、針刺、灸療的辦法而治好,可以用中肯的言論、精妙的道理勸說(shuō)而消除,您不想聽(tīng)聽(tīng)這樣的話(huà)嗎?”

  太子說(shuō):“我愿意聽(tīng)!

  吳客說(shuō):“龍門(mén)山上的桐樹(shù),高達百尺而不分杈,樹(shù)干中積聚很多盤(pán)曲的紋路,樹(shù)根在土壤中向四周延伸而擴展。上有千仞的高峰,下臨百丈的深澗;湍急的逆流沖擊搖蕩著(zhù)它。它的根一半已死一半還活著(zhù)。冬天寒風(fēng)、雪珠、飛雪侵凌它,夏天閃電霹靂觸擊它,早上則有黃鸝鳱鴠在它上面鳴叫,傍晚則有失偶的雌鳥(niǎo)、迷路的鳥(niǎo)雀在它上面棲息。孤獨的黃鵠清晨在桐樹(shù)上啼叫,鵾雞在樹(shù)下飛翔哀鳴。在這樣的環(huán)境中秋去冬來(lái)(歷盡歲月),讓琴摯砍伐桐樹(shù)制成琴。用野生的繭絲制成弦,用孤兒的帶鉤做裝飾,用養了九個(gè)孩子的寡婦的耳環(huán)制成琴徽。讓師堂彈奏《暢》的琴曲,讓伯子牙來(lái)演唱。歌詞說(shuō):‘麥子抽穗出芒時(shí)野雞在早晨飛翔,飛向空谷離開(kāi)枯搞的槐樹(shù),依傍在險峻之處,下臨曲折的溪澗!w鳥(niǎo)聽(tīng)到歌聲,斂翅不能飛去;野獸聽(tīng)到歌聲,垂耳不能行走;蚑蟜、螻蛄、螞蟻聽(tīng)到歌聲,張嘴不能向前。這是天下最動(dòng)人的音樂(lè )。太子能勉強起身來(lái)聽(tīng)嗎?”

  太子說(shuō):“我病了,不能去聽(tīng)啊!

  吳客說(shuō):“煮熟小牛腹部的肥肉,用竹筍和香蒲來(lái)拌和。用肥狗肉熬的湯來(lái)調和,再鋪上石耳菜。用楚苗山的稻米做飯,或用菰米做飯,這種米飯摶在一塊就不會(huì )散開(kāi),但入口即化。于是讓伊尹負責烹飪,讓易牙調和味道。熊掌煮得爛熟,再芍藥醬來(lái)調味。把獸脊上的肉切成薄片制成烤肉,鮮活的鯉魚(yú)切成魚(yú)片。佐以秋天變黃的紫蘇,被秋露浸潤過(guò)的蔬菜。用蘭花泡的酒來(lái)漱口。還有用野雞、家養的豹胎做的食物。少吃飯多喝粥,就像沸水澆在雪上一樣。這是天下最好的美味了,太子能勉強起身來(lái)品嘗嗎?”

  太子說(shuō):“我病了,不能去品嘗啊!

  吳客說(shuō):“鐘代一帶出產(chǎn)的雄馬,年齒適當時(shí)用來(lái)駕車(chē);跑在前頭的像飛鳥(niǎo),跑在后面的像距虛。用早熟的麥子喂養它,使它性情急躁。給它套上堅固的轡頭,讓它在平坦的路上奔跑。在這時(shí)讓伯樂(lè )在前后觀(guān)察,讓王良、造父來(lái)馭馬,秦缺、樓季做車(chē)右。這兩個(gè)人,在馬受驚時(shí)能把馬制服,在馬車(chē)翻倒時(shí)能扶起車(chē)。用這樣的馬車(chē)去賽跑,可以下下千鎰的賭注,可以一日千里。這是天下最好的駿馬了。太子能勉強起身去騎它嗎?”

  太子說(shuō):“我病了,不能去騎啊!

  吳客說(shuō):“登上景夷臺,南望荊山,北望汝水,左面是長(cháng)江,右邊是洞庭湖,這種游觀(guān)之樂(lè )絕無(wú)僅有。在這時(shí)讓博學(xué)善辯的士人,考訂山川的本原,窮盡草木的名稱(chēng),譬喻敘事,選詞造句,以類(lèi)相連。漫游縱覽之后,在虞懷宮中擺設酒宴。宮殿的回廊四面相連,臺城重疊,色澤深綠,景象繽紛。車(chē)道交錯,護城河曲折。溷章、白鷺、孔鳥(niǎo)、鶤鵠、鵷雛、鵁鶄之類(lèi)的鳥(niǎo),或冠毛翠綠,或頸毛姹紫。雄鳥(niǎo)與雌鳥(niǎo)羽毛美麗,鳴叫動(dòng)聽(tīng)。魚(yú)兒在水中跳躍,豎起鰭翼,振動(dòng)鱗片。河水清凈,薵蓼叢生,蓮花芬芳。河邊的柔桑、柳樹(shù),或葉色單一,或枝條發(fā)紫。苗松、豫章樹(shù),枝條高達天際。梧桐、棕櫚,遠遠望去,蔚然成林。草木芳香,在風(fēng)中混和。枝條搖曳,或隱或現。列坐縱酒,縱心娛樂(lè )。讓景春來(lái)勸酒,讓杜連來(lái)奏樂(lè )。滋味雜陳,食品交錯齊全。精選美色娛悅心目,流美的歌聲悅耳動(dòng)心。于是唱起《激楚》的急促的音調,彈奏鄭、衛的動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲。使先施、徵舒、陽(yáng)文、段干、吳娃、閭娵、傅予這樣俊男美女,裙裾混雜,發(fā)髻散開(kāi),秋波暗送,情意相許;這些人以引流水洗身,以杜若香體,身上如披一層薄霧,臉抹蘭膏,穿著(zhù)便服來(lái)侍奉。這是天下最奢侈華麗、浩博盛大的宴樂(lè )了。太子能勉強起身來(lái)享樂(lè )嗎?”

  太子說(shuō):“我病了,不能去享樂(lè )啊!

  吳客說(shuō):“我要為您馴服騏驥,駕起開(kāi)有窗戶(hù)的輕便獵車(chē),您坐在這雄馬拉的車(chē)子上,右邊帶著(zhù)夏后氏箭囊里的勁箭,左邊帶著(zhù)柘木制成的花紋弓,去到云夢(mèng)的林中,圍繞生長(cháng)蘭草的沼澤地帶奔弛,奔到江邊然后緩緩地行進(jìn)。車(chē)輪在青蘋(píng)上徐徐輾過(guò),迎面吹來(lái)微微清風(fēng)。陶醉在春天的氣息當中,滿(mǎn)懷春意的心也為之動(dòng)蕩。然后策馬追逐狡黠的走獸,許多枝箭射中了輕捷的飛鳥(niǎo)。這時(shí)犬馬的本領(lǐng)發(fā)揮盡致,野獸被追趕得腳力疲困,馬夫和車(chē)夫使盡了他們的智慧和技巧;虎豹恐懼了,鷙鳥(niǎo)懾服了。奔馬響著(zhù)項鈴,像魚(yú)一樣騰躍,像麋鹿一樣角逐,腳踐麕兔,蹄壓麇鹿。動(dòng)物被追得汗流于身,口沫下掉,四處躲藏,走投無(wú)路,沒(méi)有受傷而活活嚇死的野物實(shí)在足以裝滿(mǎn)隨從的車(chē)子。這是打獵最壯觀(guān)的景象,太子能勉強起來(lái)去游獵嗎?”

  太子說(shuō):“我病了,不能去!比欢@時(shí)候太子眉宇之間露出了喜色,并逐漸擴展,幾乎布滿(mǎn)整個(gè)面部。

  吳客見(jiàn)太子有高興的神色,就進(jìn)一步說(shuō):“黑夜出獵,火光燭天,兵車(chē)像迅疾的雷聲一樣滾動(dòng)。旌旗高舉,旗上裝飾的鳥(niǎo)羽、牛尾整齊而紛繁。車(chē)馬往來(lái)奔馳競逐,人人向往得到野味而奮勇?tīng)幭。獵獸的圍欄和焚燒過(guò)的野地又寬又廣,遠遠地望去才可看到它有邊緣。那毛色純一、軀體完整的獵獲物,把它進(jìn)獻到諸侯面前!

  太子說(shuō):“說(shuō)得好!我愿意再聽(tīng)你說(shuō)!

  吳客說(shuō):“這還沒(méi)有說(shuō)完。在那叢林深澤之間,煙蒸云騰一片昏暗,野牛老虎一起出現。打獵的人剛毅武勇、非常強悍,他們脫衣露體,棄車(chē)親身擒搏野獸。只見(jiàn)雪白的刀刃閃閃發(fā)光,長(cháng)矛大戟縱橫交錯。打獵結束,按照獲取獵物多寡記錄功勞,賞賜金銀和布帛。壓平地上的青蘋(píng),鋪開(kāi)杜若,為打獵的官員設宴慶功。濃濃的美酒,可口的魚(yú)肉,烹煮膾炙的食物,用來(lái)款待佳賓貴客。大家一齊斟滿(mǎn)酒杯,起身祝酒,賓客們的豪言壯語(yǔ)入耳動(dòng)聽(tīng)。言語(yǔ)信誠果必而不悔改,遇事或答應或拒絕都很堅決。堅貞信誠的表情,就像鏤刻在金石上一樣。人們放聲歌唱,熱烈歡呼,絲毫也不感到厭倦。這正是太子所喜愛(ài)的,您能勉強起來(lái)去游玩嗎?”

  太子說(shuō):“我很愿意和大家一起去,只怕成為各位大夫的累贅!辈贿^(guò),太子有想起身的樣子了。

  吳客說(shuō):“我們將要在八月十五日,和諸侯及遠方來(lái)的朋友兄弟們一同去廣陵的曲江觀(guān)濤。初到時(shí)還未曾看到江濤漲起的跡象,不過(guò)看到水力所到之處,就足以使人驚恐異常了。當看到那后浪推前浪的狀況,浪頭高高掀起的情形,波濤激蕩紛亂的情景,水流結聚回轉的勢態(tài),水勢到處沖激的力量,即使有心多謀略、言辭敏捷的人,也絕對不能描繪出因為波濤而形成的這種壯景。既是那么浩蕩無(wú)邊啊,使人恍惚難辨;又是那樣洶涌澎湃啊,叫人心驚膽戰;波浪滾滾滔滔啊,發(fā)出汩汩的喧聲。時(shí)而迷茫一片啊,令人目眩;時(shí)而奇峰突起啊,何等壯觀(guān);那水勢浩大深廣啊,那江濤超越曠遠。集中注意力從南山之下一直望到東海之濱,只見(jiàn)江濤洶涌,與天相接,竭盡思慮吧,請去想象哪里是濤水的盡頭。流覽無(wú)窮無(wú)盡的江水,將心神歸向日出之處。那江濤急速地隨著(zhù)汩汩的水流往下游流去啊,也許沒(méi)有人知道它將流到哪里才會(huì )停歇。有時(shí)那眾多的浪頭流轉曲折啊,忽然又糾結奔流不再回頭。浪濤沖到朱汜又向遠處流逝啊,使人見(jiàn)了心虛煩悶精神更加倦怠。觀(guān)濤之后,整個(gè)晚上都心意散亂啊,直到天亮才能把心收起來(lái)保持情緒安穩。于是胸中經(jīng)過(guò)蕩滌,五臟經(jīng)過(guò)洗濯,手足沖刷得更加干凈,顏面發(fā)齒也洗得更加潔白光亮。揚棄了安逸懶惰,排除了污垢骯臟,使迷惑不清得以分辨決斷,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在這種情況下,縱使有久病不起,患有頑疾的人,尚且要將駝背伸直,跛腳抬起,瞽目張開(kāi),聾耳通啟而來(lái)觀(guān)看這江濤的宏偉景象,何況只是胸中小小的煩悶、傷食于肥肉烈酒的人呢!所以說(shuō),這江濤對于啟發(fā)愚蒙、解除昏惑,實(shí)在不值得一提啊!

  太子說(shuō):“太好了。既然如此,那么江濤究竟是一種什么氣象呢?”

  吳客說(shuō):“這不見(jiàn)于記載。但我從老師那里聽(tīng)說(shuō),江濤似神而又非神的特點(diǎn)有三條:一是濤聲似疾雷,聞?dòng)诎倮镏h;二是江水倒流,海水潮漲往上灌;三是山谷吞吐云氣,日夜不斷。江水滿(mǎn)溢,水流湍急,波浪洶涌。那江濤開(kāi)始出現的時(shí)候,山洪飛瀉而下,似白鷺向下飛翔。稍進(jìn)一步,水勢浩浩蕩蕩,白茫茫一片,像白馬駕著(zhù)素車(chē),車(chē)上張設著(zhù)車(chē)蓋帷幔,當波濤洶涌亂云一般滾來(lái),紛亂的樣子就如大軍奮起裝束列隊向前。當波濤從兩旁掀騰卷起,飄飄蕩蕩的樣子就像將軍坐在輕車(chē)上率領(lǐng)軍隊作戰。駕車(chē)的是六條蛟龍,跟隨在河神的后面。又好似一條白色長(cháng)虹在奔馳,前后連續不斷。潮頭高大,浪頭相隨,互相激蕩,像軍營(yíng)壁壘重疊而又堅固;其雜亂紛紜,又像人多馬眾的軍行。江濤轟鳴,奔騰澎湃,其勢本不可擋?茨强堪兜膬膳,更是水勢洶涌,汪洋一片,左沖右突,一會(huì )兒向上沖擊,一會(huì )兒往下跌落。好似勇壯的士卒,奮勇突進(jìn)而無(wú)所畏懼。潮水拍打岸壁,沖擊渡口,流遍江灣,注滿(mǎn)水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰著(zhù)它就要死亡,擋住它就要毀壞。波濤開(kāi)始時(shí)從或圍那地方的水邊出發(fā),撞到山隴而回轉,遇到川谷而分流,到青篾打著(zhù)旋渦,經(jīng)過(guò)檀桓時(shí)像戰馬銜枚無(wú)聲疾進(jìn)。再緩緩流過(guò)伍子山,一直遠奔到叫做胥母的戰場(chǎng)。它超越赤岸,掃向扶桑,橫沖直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江濤確實(shí)奮發(fā)了它的威武,既像示威,又像發(fā)怒。呼嘯嘶鳴,如萬(wàn)馬奔騰。轟轟隆隆,似擂鼓震天。水勢因受阻而怒起,清波因相互超越而升騰。大波奮起震蕩,交戰在藉藉的隘口。鳥(niǎo)來(lái)不及起飛,魚(yú)來(lái)不及回轉,獸來(lái)不及躲避。水勢浩渺勁健,波涌似飛云亂翻。江濤蕩擊南山,轉身又沖撞北岸。摧毀了丘陵,蕩平了西岸。多么危險多么可怕啊,它沖垮堤岸,破壞池塘,直到取得決定性的勝利之后方才罷休。然后流水激蕩澎湃,浪花飛濺不息。任意泛濫,已到極點(diǎn)。魚(yú)鱉不能自主,腹背顛倒上下翻覆,匍匐而行,連接不斷。水中神物可怪可疑,難以盡述,簡(jiǎn)直叫人驚倒在地,嚇得神志不清,喪魂失魄。這是天下怪異罕見(jiàn)的奇觀(guān),太子能勉強起來(lái)去觀(guān)賞它嗎?”

  太子說(shuō):“我還有病,不能去!

  吳客說(shuō):“那么我將給太子進(jìn)薦博學(xué)而有理論的人中最有資望智略的,就像莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何一類(lèi)的人物。讓他們議論天下精深微妙的道理,明辨萬(wàn)事萬(wàn)物的是非曲直,再請孔子、老子這類(lèi)人物為之審察評說(shuō),請孟子這類(lèi)人物為之籌劃算計,這樣一萬(wàn)個(gè)問(wèn)題也錯不了一個(gè)。這是天下最切要最精妙的學(xué)說(shuō)啊,太子難道想聽(tīng)聽(tīng)這些嗎?”

  于是太子扶著(zhù)幾案站了起來(lái),說(shuō):“你的話(huà)真使我豁然清醒,好像一下子聽(tīng)到了圣人辯士的言論了!碧映隽艘簧硗负,忽然之間病癥全消。

  賞析:

  《七發(fā)》是一篇諷諭性作品。賦中假設楚太子有病,吳客前去探望,通過(guò)互相問(wèn)答,構成七大段文字。吳客認為楚太子的病因在于貪欲過(guò)度,享樂(lè )無(wú)時(shí),不是一般的用藥和針炙可以治愈的,只能“以要言妙道說(shuō)而去也”。于是分別描述音樂(lè )、飲食、乘車(chē)、游宴、田獵、觀(guān)濤等六件事的樂(lè )趣,一步步誘導太子改變生活方式;最后要向太子引見(jiàn)“方術(shù)之士”,“論天下之精微,理萬(wàn)物之是非”,太子乃霍然而愈。作品的主旨在于勸誡貴族子弟不要過(guò)分沉溺于安逸享樂(lè ),表達了作者對貴族集團腐朽縱欲的不滿(mǎn)。

  文章的開(kāi)頭是“楚太子有疾,吳客往問(wèn)之”,接著(zhù)就從這個(gè)“疾”字引發(fā)了一連串令人拍案叫絕的議論。吳客在楚太子面前沒(méi)有說(shuō)半句奉承獻媚的話(huà),而是理直氣壯地告訴楚太子:“你的病太重了,簡(jiǎn)直無(wú)藥可醫。其病根就在你天天迷戀于聲色犬馬,玩樂(lè )無(wú)度,如此庸俗腐朽的物質(zhì)刺激,造成了空虛的精神境界:于是病魔就在你這個(gè)空虛的精神境界中爆發(fā)出來(lái)。所以使你的精神陷入萎靡不振而不能自拔,最后才奄奄一息,藥石無(wú)效!边@里提出楚太子的病源何在。接著(zhù)分別從音樂(lè )、飲食、車(chē)馬、宮苑、田獵、觀(guān)濤等生活的角度描述其中的利與害,啟發(fā)楚太子樹(shù)立正確的人生態(tài)度,然后在文章的最后正面向楚太子提出了養生之道,即所謂“要言妙道”。他提醒楚太子要用精力來(lái)與有識之士論天下之精微,理萬(wàn)物之是非。要不斷的豐富自己的知識,用高度的文化修養來(lái)抵制腐朽愚昧的生活方式。這樣一說(shuō),使楚太子忽然出了一身大汗,“霍然病已”,病全好了。從而證實(shí)了《七發(fā)》中的“要言妙道”,是治療楚太子疾病的惟一方法。

  《七發(fā)》之妙,就妙在用藝術(shù)形象論述物質(zhì)與精神的辨證關(guān)系。高度的物質(zhì)文明,如果沒(méi)有配合高度的精神文明,這畢竟是一種缺陷,甚至各種“病魔”都會(huì )在這個(gè)缺陷中滋生繁衍。一個(gè)人如此,推而廣之,整個(gè)國家民族也是如此。

  《七發(fā)》是運用了心理學(xué)的方法,通過(guò)為一個(gè)沉溺于安逸享樂(lè )的深宮生活的太子講述廣博有力的大千世界生動(dòng)事實(shí),最終成功醫治了太子物質(zhì)生活充實(shí)而心靈上空虛衰弱的嚴重疾!

  《七發(fā)》的藝術(shù)特色是用鋪張、夸飾的手法來(lái)窮形盡相地描寫(xiě)事物,語(yǔ)匯豐富,詞藻華美,結構宏闊,富于氣勢。劉勰說(shuō):“枚乘摛艷,首制《七發(fā)》,腴辭云構,夸麗風(fēng)駭!保ā段男牡颀垺るs文》)《七發(fā)》體制和描寫(xiě)手法雖已具后來(lái)散體大賦的特點(diǎn),但卻不像后來(lái)一般大賦那樣堆疊奇字儷句,而是善于運用形象的比喻對事物做逼真的描摹。如賦中寫(xiě)江濤的一段,用了許多形象生動(dòng)的比喻,繪聲繪色地描寫(xiě)了江濤洶涌的情狀,如:“其始起也,洪淋淋焉,若白鷺之下翔。其少進(jìn)也,浩浩溰溰,如素車(chē)白馬帷蓋之張。其波涌而云亂,擾擾焉如三軍之騰裝。其旁作而奔起者,飄飄焉如輕車(chē)之勒兵!痹偃缳x中用夸張、渲染的手法表現音樂(lè )的動(dòng)聽(tīng),用音節鏗鏘的語(yǔ)句寫(xiě)威武雄壯的校獵場(chǎng)面,也都頗為出色。在結構上,《七發(fā)》用了層次分明的七個(gè)大段各敘一事,移步換形,層層逼進(jìn),最后顯示主旨,有中心,有層次,有變化,不像后來(lái)一般大賦那樣流于平直呆板。枚乘《七發(fā)》的出現,標志著(zhù)漢代散體大賦的正式形成,后來(lái)沿襲《七發(fā)》體式而寫(xiě)的作品很多,如傅毅《七激》、張衡《七辯》、王粲《七釋》、曹植《七啟》、陸機《七徵》、張協(xié)《七命》等等。因此在賦史上,“七”成為一種專(zhuān)體。

  《杜鵑》原文及賞析

  杜鵑

  西川有杜鵑,東川無(wú)杜鵑。涪萬(wàn)無(wú)杜鵑,云安有杜鵑。

  我昔游錦城,結廬錦水邊。有竹一頃馀,喬木上參天。

  杜鵑暮春至,哀哀叫其間。我見(jiàn)常再拜,重是古帝魂。

  生子百鳥(niǎo)巢,百鳥(niǎo)不敢嗔。仍為喂其子,禮若奉至尊。

  鴻雁及羔羊,有禮太古前。行飛與跪乳,識序如知恩。

  圣賢古法則,付與后世傳。君看禽鳥(niǎo)情,猶解事杜鵑。

  今忽暮春間,值我病經(jīng)年。身病不能拜,淚下如迸泉。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《杜鵑》是唐代詩(shī)人杜甫所作詩(shī)詞之一。此詩(shī)是杜甫于大歷元年春在云安所作,表達了作者對古代圣賢和禮儀秩序的思考。杜甫的詩(shī)大膽揭露當時(shí)社會(huì )矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過(guò)程,因被稱(chēng)為“詩(shī)史”。

  賞析/鑒賞

  【鶴注】當是大歷元年春在云安作。故云“云安有杜鵑!变ㄔ唬骸度A陽(yáng)風(fēng)俗錄》:杜鵑,其大如鵲而羽鳥(niǎo),聲哀而吻有血,人云春至則鳴,聞其初聲者,有離別之苦,惟田家候其鳴則興農事。

  西川有杜鵑,東川無(wú)杜鵑。涪萬(wàn)無(wú)杜鵑①,云安有杜鵑。

 。ㄊ子浭裰卸霹N之有無(wú),西川、云安,起下二段!抖乓堋罚浩鹩盟纳琦N,或有或無(wú),皆就身之所歷,而自紀所聞。鵑鳴有時(shí),西川云安,當真嗚,則聞之而謂之有。東川、涪萬(wàn),當其不鳴,則不聞而謂之無(wú)。故初拜于錦城,而云安則身病不能拜。通篇起結照應如此。乃拘泥者見(jiàn)其疊用杜鵑,以為題下注。注應止分有無(wú)二項,不應有無(wú)參錯。若以比刺史忠逆,則云安非州,無(wú)刺史也,且嚴武亦卒矣。故誼伯、東城之說(shuō)皆非也。老社變體最多,如《三絕句》疊用兩刺史,唐人有此體乎?)

 、冱S希曰:《白頭吟》:郭東亦有樵,郭西亦有樵。此侍起法,或本此。吳曾《漫錄》:樂(lè )府《江南詞》:“魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北!弊用勒么烁。古韻西與北葉,北音悲。趙曰:連用四杜鵑,正《詩(shī)》“有酒醑我,無(wú)酒酤我,坎坎鼓我,蹲蹲舞我”之勢。豈是題下注耶?

  我昔游錦城,結廬錦水邊①。有竹一頃余,喬木上參天②。杜鵑暮春至,哀哀叫其間。我見(jiàn)常再拜,重是古帝魂③。

 、偬諠撛(shī):“結廬在人境!雹诤务阍(shī):“古木上參天!雹埘U照《行路難》:“中有一鳥(niǎo)名杜鵑,云是古時(shí)蜀帝魂!

  生子百鳥(niǎo)巢,百鳥(niǎo)不敢嗔。仍為其子,禮若奉至尊①。鴻雁及羔羊,有禮太古前。行飛與跪乳,識序如知恩②。

 。ù搜曾B(niǎo)尊杜鵑,乃承上起下之詞。奉若至尊物性所稟,猶羔雁知禮,從古皆然也。行飛識序,雁有兄弟之禮。跪乳知恩,羊有母子之禮。)

 、偈勒f(shuō)杜鵑養子于百鳥(niǎo)巢,百鳥(niǎo)共養其子而不敢犯。②《春秋繁露》:“雁有行列,羔飲其母必跪,類(lèi)知禮者,故以為蟄!毖蜢铩堆阗x》:“鳴則相和,行則接武,前不絕貫,后不越序!

  圣賢古法則①,付與后世傳。君看禽鳥(niǎo)情,猶解事杜鵑。今忽暮春間,值我病經(jīng)年。身病不能拜,淚下如迸泉②。

 。ù顺小霸瓢灿卸霹N”。又敘病中哀憐之意。君臣之禮,世傳已久,即禽烏之微,猶知尊事。今病不能拜,惟有泣下悲傷而已,與前段“我見(jiàn)常再拜”相應。申涵光曰:開(kāi)首四語(yǔ),起得奇樸。其云拜杜鵑,奇;不能拜而位,更奇。此章四句起,下三段各八句。)

 、佟痘茨献印罚骸霸O儀立度,可為法則!雹趧㈢(shī):“據鞍長(cháng)嘆息,淚下如迸泉!壁w次公曰:此詩(shī)譏世之不修臣節者,曾禽鳥(niǎo)之不若耳,大意與《杜鵑行》相表里。又曰:世有《杜鵑辯》,乃仙井李新元應之作,鬻書(shū)者編入《東坡外集》詩(shī)話(huà)中。其說(shuō)云:蓋譏當時(shí)刺史也。嚴武在蜀,雖橫斂刻薄,而實(shí)資中原,是西川有杜鵑。其不虔王命,擅軍旅、絕貢賦以自固,如杜克遜在梓州,是東川無(wú)杜鵑耳。涪、萬(wàn)、云安,刺史微不可考。凡尊君者為有,懷貳者為無(wú),不在乎杜鵑真有無(wú)也。其說(shuō)穿鑿。

  錢(qián)謙益曰:社克遜事,新舊兩書(shū)俱無(wú)之。嚴武鎮蜀之后,節制東川者,李奐、張獻誠也。其以梓州反者,段子璋也。梓州刺史見(jiàn)杜集者,有李梓州、楊梓州,未聞?dòng)卸乓。既曰譏當時(shí)之刺史,不應以嚴武并列也。逆節之臣,前有段子璋,后有崔旰、楊子琳,不當舍之而刺涪、萬(wàn)之刺史微不可考者也。杜免遜既不見(jiàn)史傳,則亦后人偽撰耳。其文義舛錯鄙倍,必非東坡之言。

【七發(fā)原文及賞析】相關(guān)文章:

著(zhù)原文及賞析07-16

山雨原文及賞析09-04

春日原文及賞析07-29

對酒原文及賞析09-11

佳人原文及賞析09-11

鶴鳴原文及賞析09-09

酌原文及賞析10-26

月夜原文及賞析09-10

社日原文及賞析09-17

野望原文及賞析10-03