97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《左傳·哀公·哀公三年》 文言文及翻譯

時(shí)間:2021-06-15 17:32:33 文言文 我要投稿

《左傳·哀公·哀公三年》 文言文及翻譯

  【經(jīng)】三年春,齊國夏、衛石曼姑帥師圍戚。夏四月甲午,地震。五月辛卯,桓宮、僖宮災。季孫斯、叔孫州仇帥師城啟陽(yáng)。宋樂(lè )髡帥師伐曹。秋七月丙子,季孫斯卒。蔡人放其大夫公孫獵于吳。冬十月癸卯,秦伯卒。叔孫州仇、仲孫何忌帥師圍邾。

《左傳·哀公·哀公三年》 文言文及翻譯

  【傳】三年春,齊、衛圍戚,救援于中山。

  夏五月辛卯,司鐸火;鹩夤珜m,桓、僖災。救火者皆曰:「顧府!鼓蠈m敬叔至,命周人出御書(shū),俟于宮,曰:「庀女而不在,死!棺臃安,命宰人出禮書(shū),以待命:「命不共,有常刑!剐H顺笋R,巾車(chē)脂轄。百官官備,府庫慎守,官人肅給。濟濡帷幕,郁攸從之,蒙葺公屋。自大廟始,外內以悛,助所不給。有不用命,則有常刑,無(wú)赦。公父文伯至,命校人駕乘車(chē)。季桓子至,御公立于象魏之外,命救火者傷人則止,財可為也。命藏《象魏》,曰:「舊章不可亡也!垢桓富敝,曰:「無(wú)備而官辦者,猶拾也!褂谑呛跞ケ碇,道還公宮?鬃釉陉,聞火,曰:「其桓、僖乎!」

  劉氏、范氏世為婚姻,萇弘事劉文公,故周與范氏。趙鞅以為討。六月癸卯,周人殺萇弘。

  秋,季孫有疾,命正常曰:「無(wú)死。南孺子之子,男也,則以告而立之。女也,則肥也可!辜緦O卒,康子即位。既葬,康子在朝。南氏生男,正常載以如朝,告曰:「夫子有遺言,命其圉臣曰:『南氏生男,則以告于君與大夫而立之!唤裆,男也,敢告!顾毂夹l?底诱埻。公使共劉視之,則或殺之矣,乃討之。召正常,正常不反。

  冬十月,晉趙鞅圍朝歌,師于其南。荀寅伐其郛,使其徒自北門(mén)入,己犯師而出。癸丑,奔邯鄲。十一月,趙鞅殺士皋夷,惡范氏也。

  翻譯

  三年春季,齊國、衛國包圍戚地,戚地人向中山請求救援。

  夏季,五月二十八日,魯國司鐸官署發(fā)生火災;饎菰竭^(guò)公宮,桓公廟、僖公廟都被燒毀。救火的人都說(shuō):“照顧府庫財物!蹦蠈m敬叔來(lái)到,命令周人拿出國君所看的書(shū),讓他在宮里等著(zhù),說(shuō):“交給你了,如有損失,就處死你!弊臃安畞(lái)到,命令宰人拿出禮書(shū),讓他等候命令。如果不能盡職,就要按規定處罰。校人駕上馬,巾車(chē)在車(chē)軸上涂上油脂,百官堅守自己的崗位,府庫加強戒備,官人認真執行供應,用透濕的帷幕覆蓋火場(chǎng)附近的'建筑物,救火的器材就放在旁邊。然后又用浸濕的東西把公屋覆蓋起來(lái),從太廟開(kāi)始,由外到內依次覆蓋。幫助力量不足的。有不聽(tīng)從命令的,就按規定處罰,不加赦免。公父文伯來(lái)到,命令校人為公車(chē)套上馬。季桓子來(lái)到,為哀公駕車(chē)站在象魏外邊,命令救火的人受傷就停下來(lái),因為財物是可以生產(chǎn)出來(lái)的。又命令把文獻收藏起來(lái),說(shuō):“舊的章典不能丟失!备桓富眮(lái)到,說(shuō):“沒(méi)有準備而叫百官倉促辦事,就好像拾起地上的湯水!币虼司筒鹑セ鸬郎系母煽菀兹嘉锲,圍繞公宮四周開(kāi)辟火巷隔火。

  孔子正在陳國,聽(tīng)到發(fā)生火災,說(shuō):“恐怕是桓公廟、僖公廟吧!”

  劉氏、范氏世世代代互通婚姻,萇弘事奉劉文公,所以周朝親近范氏。趙鞅因此而討伐。六月十一日,周人殺死了萇弘。

  秋季,季孫有病,命令正常說(shuō):“不要跟隨我死!如果南孺子生下的孩子是男孩,就把我的話(huà)報告國君、大夫而立這個(gè)孩子為繼承人;如果是個(gè)女孩,那么立肥就可以了!奔緦O死,康子即位。安葬剛剛完畢,康子正在朝廷上。南氏生了個(gè)男孩,正常用車(chē)把男孩載著(zhù)送到朝廷上,報告說(shuō):“他老人家有遺言,命令他的賤臣說(shuō):‘南氏生了男孩,就報告國君和大夫而立他為繼承人!F在繼承人生下來(lái)了,是個(gè)男孩,謹此報告!庇谑蔷吞油龅叫l國去?底诱埱笸宋,哀公派共劉去巡察,有人卻已經(jīng)把嬰兒殺死了。于是就討伐殺人兇手。召見(jiàn)正常,正常不回來(lái)。

  冬季,十月,晉國的趙鞅包圍朝歌,軍隊駐扎在朝歌南邊。荀寅攻打朝歌外城,讓他的部下從北門(mén)進(jìn)來(lái),自己突圍出來(lái)。二十三日,荀寅逃亡到邯鄲。

  十一月,趙鞅殺死了士皋夷,這是由于討厭范氏。

【《左傳·哀公·哀公三年》 文言文及翻譯】相關(guān)文章:

《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯07-06

左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯06-19

《左傳哀公》文言文翻譯07-21

《左傳哀公哀公二十三年》文言文07-22

《左傳·哀公·哀公七年》原文及翻譯07-06

《左傳哀公哀公七年》原文及翻譯07-01

左傳哀公哀公十七年原文與翻譯07-05

《左傳·哀公·哀公二十三年》原文及翻譯解析07-04

《左傳哀公哀公六年》文言文07-22