97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-12 09:58:26 古籍 我要投稿

《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯

  哀公·哀公十三年

  作者:左丘明

  【經(jīng)】十有三年春,鄭罕達帥師取宋師于巖。夏,許男成卒。公會(huì )晉侯及吳子于黃池。楚公子申帥師伐陳。于越入吳。秋,公至自會(huì )。晉魏曼多帥師侵衛。葬許元公。九月,螽。冬十有一月,有星孛于東方。盜殺陳夏區夫。十有二月,螽。

  【傳】十三年春,宋向魋救其師。鄭子剩使徇曰:「得桓魋者有賞!刽s也逃歸,遂取宋師于巖,獲成讙、郜延。以六邑為虛。

  夏,公會(huì )單平公、晉定公、吳夫差于黃池。

  六月丙子,越子伐吳,為二隧。疇無(wú)馀、謳陽(yáng)自南方,先及郊。吳大子友、王子地、王孫彌庸、壽于姚自泓上觀(guān)之。彌庸見(jiàn)姑蔑之旗,曰:「吾父之旗也。不可以見(jiàn)仇而弗殺也!勾笞釉唬骸笐鸲豢,將亡國。請待之!箯浻共豢,屬徒五千,王子地助之。乙酉,戰,彌庸獲疇無(wú)馀,地獲謳陽(yáng)。越子至,王子地守。丙戌,復戰,大敗吳師。獲大子友、王孫彌庸、壽于姚。丁亥,入吳。吳人告敗于王,王惡其聞也,自剄七人于幕下。

  秋七月辛丑,盟,吳、晉爭先。吳人曰:「于周室,我為長(cháng)!箷x人曰:「于姬姓,我為伯!冠w鞅呼司馬寅曰:「日旰矣,大事未成,二臣之罪也。建鼓整列,二臣死之,長(cháng)幼必可知也!箤υ唬骸刚埞靡曋!狗,曰:「肉食者無(wú)墨。今吳王有墨,國勝乎?大子死乎?且夷德輕,不忍久,請少待之!鼓讼葧x人。吳人將以公見(jiàn)晉侯,子服景伯對使者曰:「王合諸侯,則伯帥侯牧以見(jiàn)于王。伯合諸侯,則侯帥子男以見(jiàn)于伯。自王以下,朝聘玉帛不同。故敝邑之職貢于吳,有豐于晉,無(wú)不及焉,以為伯也。今諸侯會(huì ),而君將以寡君見(jiàn)晉君,則晉成為伯矣,敝邑將改職貢。魯賦于吳八百乘,若為子男,則將半邾以屬于吳,而如邾以事晉。且執事以伯召諸侯,而以侯終之,何利之有焉?」吳人乃止。既而悔之,將囚景伯,景伯曰:「何也立后于魯矣。將以二乘與六人從,遲速唯命!顾烨粢赃。及戶(hù)牖,謂大宰曰:「魯將以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而畢。何世有職焉,自襄以來(lái),未之改也。若不會(huì ),祝宗將曰:『吳實(shí)然!磺抑^魯不共,而執其賤者七人,何損焉?」大宰嚭言于王曰:「無(wú)損于魯,而只為名,不如歸之!鼓藲w景伯。

  吳申叔儀乞糧于公孫有山氏,曰:「佩玉、忌兮,余無(wú)所系之。旨酒一盛兮,余與褐之父睨之!箤υ唬骸噶簞t無(wú)矣,粗則有之。若登首山以呼曰:『庚癸乎!』則諾!

  王欲伐宋,殺其丈夫而囚其婦人。大宰嚭曰:「可勝也,而弗能居也!鼓藲w。

  冬,吳及越平。

  文言文翻譯:

  十三年春季,宋國的向魋救援他們的軍隊。鄭國的武子魋派人通告全軍說(shuō):“抓到向魋的有賞!毕螋s就逃走回國。鄭軍就在嵒地全部殲滅宋軍,俘虜了成讙郜延,把六個(gè)城邑擄掠一空,然后兩國都不加管轄。

  夏季,哀公在黃池會(huì )見(jiàn)單平公、晉定公、吳王夫差。

  六月十一日,越王攻打吳國,兵分兩路,越國的疇無(wú)馀、謳陽(yáng)從南邊走,先到達吳國國都的郊區。吳國的太子友、王子地、王孫彌庸、壽於姚在泓水上觀(guān)察越軍。彌庸見(jiàn)到姑蔑的旗幟,說(shuō):“那是我父親的旗幟。我不能見(jiàn)到仇人而不殺死他們!碧佑颜f(shuō):“如果作戰不能取勝,將會(huì )亡國,請等一等!蓖鯇O彌庸不同意,集合部下五千人出戰,王子地幫助他。二十日,兩軍交戰,彌庸俘虜了疇無(wú)馀,王子地俘虜了謳陽(yáng)。越王勾踐率軍到達,王子地防守。二十一日,再次交戰,越軍大敗吳軍,俘虜了太子友、王孫彌庸、壽於姚。二十二日,越軍進(jìn)入吳國。吳國人向吳王報告戰敗。吳王深恐諸侯聽(tīng)到這個(gè)消息,親自把七個(gè)報信的吳人殺死在帳幕里邊。

  秋季,七月初六日,吳國和晉國爭執歃血的先后。吳國人說(shuō):“在周王室中,我們是老大!睍x國人說(shuō):“在姬姓之中,我們?yōu)槭!壁w鞅對司馬寅說(shuō):“天已晚了,大事沒(méi)有成功,是我們兩個(gè)臣下的罪過(guò)。豎起旗幟整頓隊列,我們兩人戰斗到死,次序先后就可以定了!彼抉R寅說(shuō):“請姑且到吳營(yíng)那里觀(guān)察一下!被貋(lái),說(shuō):“高貴的人的臉色沒(méi)有灰暗無(wú)神的,F在吳王面色灰暗,是他的國家被敵人戰勝了嗎?或許是太子死了吧?而且夷人輕佻不沉著(zhù),不能長(cháng)久忍耐,請稍等一等!眳菄司妥寱x國人先歃血。

  吳國人要帶領(lǐng)哀公進(jìn)見(jiàn)晉定公,子服景伯對使者說(shuō):“天子會(huì )合諸侯,那么諸侯之長(cháng)就率領(lǐng)諸侯進(jìn)見(jiàn)天子;諸侯之長(cháng)會(huì )合諸侯,那么侯就率領(lǐng)子、男進(jìn)見(jiàn)諸侯領(lǐng)袖。從天子以下,朝聘時(shí)所用的玉帛也不相同。所以敝邑進(jìn)貢給吳國的,要比晉國豐厚,而沒(méi)有不如的,因為把吳國作為諸侯的領(lǐng)袖,F在諸侯會(huì )見(jiàn),而君王準備帶領(lǐng)寡君進(jìn)見(jiàn)晉君,那么晉國就成為諸侯的領(lǐng)袖了,敝邑將會(huì )改變進(jìn)貢的數量:魯國進(jìn)貢按八百輛戰車(chē)給貴國,如果變成子、男,那么將會(huì )按邾國戰車(chē)的一半作為貢品,而按邾國戰車(chē)的`數來(lái)事奉晉國。而且執事以諸侯之長(cháng)的身分召集諸侯,而以一般諸侯的身分結束,這有什么好處呢?”吳國人就沒(méi)有那么做。不久又后悔了,準備囚禁景伯。景伯說(shuō):“何已經(jīng)在魯國立了繼承人了,打算帶兩輛車(chē)子和六個(gè)人跟隨去,早走晚走聽(tīng)你們的命令!眳菄司颓艚司安,帶回去。到達戶(hù)牖,景伯對太宰說(shuō):“魯國將要在十月的第一個(gè)辛日祭祀天帝和先王,最后一個(gè)辛日完畢。何世世代代都在祭祀中擔任一定的職務(wù),從魯襄公以來(lái)沒(méi)有改變過(guò)。如果我不參加,祝宗將會(huì )說(shuō)‘是吳國讓他這樣的’,而且貴國認為魯國不恭敬,而只逮捕了他們七個(gè)卑微的人,對魯國有什么損害呢?”太宰嚭對吳王說(shuō):“對魯國沒(méi)有損害,而只能造成壞名聲,不如放他回去!庇谑蔷头呕亓司安。

  吳國的申叔儀到公孫有山氏那里討糧食,說(shuō):“佩玉垂下來(lái)啊,我沒(méi)有地方系住;甜酒一杯啊,我和貧苦的老頭斜視著(zhù)!惫珜O有山氏回答說(shuō):“細糧已經(jīng)沒(méi)了,粗糧還有一些。如果你登上首山喊‘下等貨啊’,就答應你!

  吳王夫差想要攻打宋國,準備殺死那里的男人而囚禁婦女,太宰嚭說(shuō):“我們雖然可以戰勝,但不能在那里久留!眳峭踹@才回國。

  冬季,吳國和越國講和。

【《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯】相關(guān)文章:

左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯06-19

《左傳哀公哀公七年》原文及翻譯07-01

《左傳·哀公·哀公七年》原文及翻譯07-06

左傳哀公哀公十七年原文與翻譯07-05

《左傳·哀公·哀公二十三年》原文及翻譯解析07-04

左傳·哀公·哀公十年原文和翻譯07-05

《左傳哀公哀公二十四年》的原文和翻譯06-14

關(guān)于左傳·哀公·哀公十六年原文及翻譯07-06

左傳·哀公·哀公四年原文附翻譯07-04