97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

初中語(yǔ)文文言文翻譯的五大誤區及對策

時(shí)間:2021-06-13 14:50:59 文言文 我要投稿

初中語(yǔ)文文言文翻譯的五大誤區及對策

  誤區一、混淆古今異義

初中語(yǔ)文文言文翻譯的五大誤區及對策

  例1:時(shí)既與梁通好,行李往來(lái),公私贈遺,一無(wú)所受。

  錯誤翻譯:當時(shí)已經(jīng)與梁國互通友好,背著(zhù)行囊送禮的,官方贈送的、私人遺留的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

  正確翻譯:當時(shí)已經(jīng)與梁國互通友好,使者往來(lái),官方和私人贈送的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

  分析與對策:句中的“行李”,古義為“使者”;今義是“出行時(shí)帶的箱子、包裹”等。

  “遺”的古義為“贈予贈送的東西”,今義為“遺失、遺漏、遺留”等。

  以今義釋古義,原因是不明古義,不知古今詞義不同。

  要解決這個(gè)問(wèn)題應注意以下兩點(diǎn):

  1、積累古今異義詞

  一是借助教材注釋識記古義,如《燭之武退秦師》中“行李之往來(lái),供其乏困”;

  二是借助成語(yǔ)識記古義,如成語(yǔ)“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”這個(gè)古義;

  三是借助復習資料上的《古今異義詞簡(jiǎn)表》識記古義。

  2、翻譯一個(gè)詞,首先要想到這個(gè)詞的古義,除此之外還要檢驗這個(gè)古義放在句中是否妥帖,句意與上下文是否相符等。

  誤區二、詞類(lèi)活用分析錯誤

  例2:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚(yú)。

  錯誤翻譯:后母的衣服也就是女兒的衣服,袖子里的那把刀也向著(zhù)池塘呼喚魚(yú)兒。

  正確翻譯:后母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子里藏著(zhù)鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚(yú)。

  分析與對策:

  句中的第一個(gè)“衣”,名詞活用為動(dòng)詞,應譯為“穿”;

  “袖”,名詞活用為動(dòng)詞,應譯為“袖子里藏著(zhù)”。

  一般情況下,“名詞+名詞”的結構,第一個(gè)名詞往往活用為動(dòng)詞。

  要解決這個(gè)問(wèn)題,應注意以下兩點(diǎn):

  1、借助復習資料熟悉名詞、動(dòng)詞、形容詞的活用類(lèi)別,并通過(guò)對活用特征的識記、比較,結合語(yǔ)境進(jìn)行正確翻譯。

  如,形容詞意動(dòng)用法,表示主語(yǔ)認為賓語(yǔ)具有這個(gè)形容詞表示的性質(zhì)或狀態(tài),可譯為“認為……”“以……為……”;形容詞的使動(dòng)用法,表示主語(yǔ)使賓語(yǔ)代表的人或事物具有這個(gè)形容詞所表示的性質(zhì)或狀態(tài)。

  2、翻譯語(yǔ)句的前提是讀懂文章大意,而檢驗翻譯正誤的方法,就是將譯文放到文段中去檢驗,使自己的翻譯符合語(yǔ)境,合情合理。

  誤區三、誤譯文言虛詞

  例3:西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?(蘇軾《赤壁賦》)

  錯誤翻譯:這兒向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操?lài)е荑さ牡胤絾?

  正確翻譯:向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,這里不就是曹操被周瑜圍困(打敗)的地方嗎?

  分析與對策:“困于周郎”中的“于”字,表示被動(dòng)關(guān)系,譯為“被”,忽視造成被動(dòng)者“曹操”成了主動(dòng)者。

  要注意積累“其、之、以、而、乃、乎”等高中常用的虛詞!犊荚嚧缶V》規定的十八個(gè)常用虛詞的.多種用法,根據句意,準確翻譯。

  誤區四、漏譯省略成分

  例4:但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿(mǎn)紙。郭異之,持以白王。

  錯誤翻譯:只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),滿(mǎn)紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著(zhù)紙來(lái)告訴王生。

  正確翻譯:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿(mǎn)紙都是。郭生對此感到奇怪,拿著(zhù)紙來(lái)告訴王生。

  分析與對策:句中漏譯了省略主語(yǔ)“狐貍”,原文中雖然省略了主語(yǔ),但為使文意通順、明了,翻譯時(shí)要將省略的成分補上。這也是考試中的一點(diǎn)要求。

  另外有些通過(guò)直譯無(wú)法使文意貫通的地方如“滿(mǎn)紙都是”也應適當加上使文句連貫的詞語(yǔ)。

  大多數同學(xué)漏譯省略成分,除了粗心之外,還有一個(gè)很重要的原因就是,沒(méi)有通讀整個(gè)句子或與譯句有關(guān)聯(lián)的前后句,沒(méi)有形成整體語(yǔ)境意識,只是“就詞譯詞”,不能很好地把原文的意思傳達出來(lái)。這種毛病輕則影響到對個(gè)別詞的判斷和翻譯,重則影響到對整個(gè)句子的理解。

  要解決這個(gè)問(wèn)題,應注意以下兩點(diǎn):

  1、應注意樹(shù)立較強的語(yǔ)境意識,閱讀時(shí)真正做到“詞不離句,句不離篇”。在翻譯一個(gè)句子時(shí),不能偷懶,應照顧語(yǔ)境。

  2、翻譯出一個(gè)句子之后,不要急著(zhù)做下一題,而要回顧一下自己翻譯的句子是否通順,看看有沒(méi)有缺漏的成分,如主語(yǔ)、賓語(yǔ)等。

  誤區五、語(yǔ)言不合規范

  例5:其軍帥怒賁不先白己而專(zhuān)獻金,下賁獄。世祖聞之,大怒,

  執帥將殺之,以勛舊而止。

  錯誤翻譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,就把賀賁關(guān)進(jìn)監獄。世祖聞之,眼冒金星,執住了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

  正確翻譯:賀賁的主帥對他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻金感到憤怒,把賀賁關(guān)進(jìn)監獄。世祖聽(tīng)說(shuō)這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要殺他,因為(他)是有功的老臣而作罷。

  分析與對策:這段譯文的不規范表現在兩個(gè)方面:

 、傥陌讑A雜,“聞”“執”等文言詞語(yǔ)沒(méi)有譯出。

  根據語(yǔ)境,“聞”可譯為“聽(tīng)說(shuō)”;“執”可譯為“逮捕”。

 、陲L(fēng)格不一致,整體上看是嚴肅的書(shū)面語(yǔ),而“眼冒金星”顯然是口語(yǔ)化的。

  要解決這個(gè)問(wèn)題,應注意以下兩點(diǎn)

  1、嚴格遵守“對譯”的方法,將單音節詞語(yǔ)雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根本上避免了文白夾雜!皩ψg”過(guò)程中,不采用方言、俚語(yǔ)、口語(yǔ)化的詞語(yǔ)。

  2、檢查有無(wú)夾雜在譯文中的文言實(shí)詞、虛詞,以及方言、俚語(yǔ)、口語(yǔ)詞等。

【初中語(yǔ)文文言文翻譯的五大誤區及對策】相關(guān)文章:

文言文翻譯誤區解析05-24

高考文言文翻譯五大技巧02-25

高考文言文翻譯七大誤區06-13

高考文言文翻譯的十大誤區06-13

初中語(yǔ)文教學(xué)中的誤區及改善對策論文06-20

高考文言文臨場(chǎng)翻譯的七大誤區12-06

文言文翻譯的五個(gè)誤區(教師中心稿)12-06

初中語(yǔ)文文言文翻譯技巧分享04-12

初中語(yǔ)文重點(diǎn)點(diǎn)文言文原文及翻譯05-22