《阮郎歸·天邊》文言文賞析
《阮郎歸·天邊》是北宋詞人晏幾道的作品。這首詞寫(xiě)于汴京,是重陽(yáng)佳節宴飲之作。詞中感喟身世,抒發(fā)了作者客居思鄉的悲涼心情。雖寫(xiě)抑郁之情,但并無(wú)絕望之意。
【原文】
天邊金掌露成霜。云隨雁字長(cháng)。綠杯紅袖趁重陽(yáng)。人情似故鄉。
蘭佩紫,菊簪黃。殷勤理舊狂。欲將沉醉?yè)Q悲涼。清歌莫斷腸。
【阮郎歸】
《阮郎歸》, 詞牌名。又名《醉桃源》、《醉桃園》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑為其初名。詞名用劉晨、阮肇故事!渡裣捎洝份d劉晨、阮肇入天臺山采藥,遇二仙女,留住半年,思歸甚苦。既歸則鄉邑零落,經(jīng)已十世。曲名本此,故作凄音。雙調四十七字,前后片各四平韻。也是曲牌名。有二,均屬南曲南呂宮。其一字句格律與詞牌同,但多僅用其前半闋或后半闋,用作引子;其一與詞牌不同,用作過(guò)曲。
【賞析】
此詞寫(xiě)于汴京,是重陽(yáng)佳節宴飲之作。詞中感喟身世,自抒懷抱,雖寫(xiě)抑郁之情,但并無(wú)絕望之意。全詞寫(xiě)情波瀾起伏,步步深化,由空靈而入厚重,音節從和婉到悠揚,適應感情的變化,整著(zhù)詞的意境是悲涼凄冷的。
起首兩句以寫(xiě)秋景起,點(diǎn)出地點(diǎn)是在京城汴梁,時(shí)序是在深秋,為下文的“趁重陽(yáng)”作襯墊。漢武帝在長(cháng)安建章宮建高二十丈的銅柱,上有銅人,掌托承露盤(pán),以承武帝想飲以求長(cháng)生的“玉露”。承露金掌是帝王宮中的建筑物,詞以“天邊金掌”指代宋代汴京景物,選材突出,起筆峻峭。但作者詞風(fēng)不求以峻峭勝,故第二句即接以閑淡的筆調。白露為霜,天上的長(cháng)條云彩中飛出排成一字的雁隊,云影似乎也隨之延長(cháng)了。這兩句意象敏妙,滿(mǎn)懷悲涼,為全詞奠定了秋氣瑟瑟的基調。三、四兩句將客居心情與思鄉之情交織來(lái)寫(xiě),用筆細膩而蘊涵深厚,一方面贊美故鄉人情之美,表達出思鄉心切的情懷,另一方面又贊美了重陽(yáng)友情之美,表達了對友情的珍惜。
過(guò)片從《離騷》中“紉秋蘭以為佩”和杜牧“塵世難逢開(kāi)口笑,菊花須插滿(mǎn)頭歸”化出的“蘭佩紫,菊簪黃”兩句,寫(xiě)出了人物之盛與服飾之美,渲染了宴飲的盛況。接下來(lái)一句,寫(xiě)詞人仕宦連蹇,陸沉下位,情緒低落,不得不委屈處世,難得放任心情,今日偶得自在,于是不妨再理舊狂,甚至“殷勤”而“理”,以不負友人的一片盛情。況周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷二說(shuō):“‘綠杯’二句,意已厚矣!笄诶砼f狂’,五字三層意:狂者,所謂一肚皮不合時(shí)宜,發(fā)見(jiàn)于外者也?褚雅f矣,而理之,而殷勤理之,其狂若有甚不得已者!痹囅,本是清狂耽飲的人,如今要喚起舊情酒興,還得“殷勤”去“理”才行,此中的層層挫折,重重矛盾,必有不堪回首、不易訴說(shuō)之慨,感情的曲折,自然把意境推向比前更為深厚的高度。結尾兩句:“欲將沉醉?yè)Q悲涼,清歌莫斷腸!庇缮厦娴臍w結,再來(lái)一個(gè)大的轉折,又引出很多層次。詞人想尋求解脫、忘卻,而他自己又明知這并不能換來(lái)真正的`歡樂(lè ),這是真正的悲哀!掇ワL(fēng)詞話(huà)》又說(shuō):“‘欲將沉醉?yè)Q悲涼’,是上句注腳;‘清歌莫斷腸’仍含不盡之意!贝四酥锌现Z(yǔ)。詞之結句,竟體空靈,包含著(zhù)萬(wàn)般無(wú)奈而聊作曠達的深沉苦楚,極盡回旋曲折、一詠三嘆之妙!疤m佩紫”二句,承上片“人情”句的含蓄轉為寬松;“殷勤”句隨著(zhù)內容的迅速濃縮,音節也迅速轉向悠揚;“欲將”二句,感情越來(lái)越深沉、曲折,音節也越來(lái)越悠揚、激蕩。譚獻評周邦彥《蘭陵王》詞的“斜陽(yáng)冉冉春無(wú)極”句,說(shuō)“微吟千百遍,當入三昧,出三昧!弊x晏幾道這首詞的最后三句,使人也有同樣的感覺(jué),因為它的意境、音節配合得極有韻味和感染力,妙處須細細體會(huì )!端卧~舉》中云:“小山多聰俊語(yǔ),一覽即知其勝。此則非好學(xué)深思,不能知其妙處!贝嗽~正說(shuō)明了這一點(diǎn)。
縱觀(guān)全詞,盡管作者那種披肝瀝膽的真摯一如既往,但在經(jīng)歷了許多風(fēng)塵磨折之后,悲涼已壓倒纏綿;雖然還有鏤刻不滅的回憶,可是已經(jīng)害怕回憶了。
【《阮郎歸·天邊》文言文賞析】相關(guān)文章:
《阮郎歸·天邊金掌露成霜》賞析09-12
《阮郎歸》詩(shī)詞賞析12-19
《阮郎歸·天邊金掌露成霜》原文及賞析10-15
阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析07-19
阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析10-07
《阮郎歸·初夏》翻譯賞析02-19
阮郎歸·初夏|注釋|賞析10-11
阮郎歸·初夏原文及賞析08-17
蘇軾《阮郎歸·初夏》賞析11-03