烏江自刎文言文翻譯
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家都接觸過(guò)文言文吧。烏江自刎的說(shuō)法出自太史公司馬遷之手。下面是小編想跟大家分享的烏江自刎文言文翻譯,歡迎大家瀏覽。
烏江自刎文言文
項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。于是項王乃悲歌慷慨,自為詩(shī)曰:“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。
于是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜潰圍南出,馳走。平明,漢軍乃覺(jué)之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百余人耳。項王至陰陵,迷失道,問(wèn)一田父,田父紿曰:“左!弊,乃陷大澤中,以故漢追及之。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也!蹦朔制潋T以為四隊,四向。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼一將!绷钏拿骝T馳下,期山東為三處。于是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時(shí),赤泉侯為騎將,追項王,項王嗔⑧目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數里。與其騎會(huì )為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢一都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”
于是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長(cháng)艤⑩船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬(wàn)人,亦足王也。愿大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無(wú)以渡!表椡跣υ唬骸疤熘鑫,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無(wú)一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見(jiàn)之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?”乃謂亭長(cháng)曰:“吾知公長(cháng)者。吾騎此馬五歲,所當無(wú)敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人。項王身亦被十余創(chuàng ),顧見(jiàn)漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也!表椡跄嗽唬骸拔崧劃h購我頭千金,邑萬(wàn)戶(hù),吾為若德!蹦俗载囟。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭項王,相殺者數十人。最其后,郎中騎楊喜、騎司馬呂馬童、郎中呂勝、楊武,各得其一體。五人共會(huì )其體,皆是。故分其地為五:封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅陽(yáng)侯。
項王已死。楚地皆降漢,獨魯不下。漢乃引天下兵欲屠之;為其守禮義,為主死節,乃持項王頭示魯,魯父兄乃降。始,楚懷王初封項籍為魯公,及其死,魯最后下,故以魯公禮葬項王谷城。漢王為發(fā)哀,泣之而去。
諸項氏枝屬,漢王皆不誅,乃封項伯為射陽(yáng)侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆項氏,賜姓劉。
太史公曰:吾聞之周生曰“舜目蓋重瞳子”,又聞項羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蜂起,相與并爭,不可勝數。然羽非有尺寸,乘勢起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號為“霸王”,位雖不終,近古以來(lái)未嘗有也,及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古。謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)天下。五年卒亡其國,身死東城,尚不覺(jué)寐而不自責,過(guò)矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!
烏江自刎文言文翻譯
項羽的軍隊在垓下安營(yíng)扎寨,士兵越來(lái)越少,糧食也吃沒(méi)了,劉邦的漢軍和韓信、彭越的軍隊又層層包圍上來(lái)。夜晚,聽(tīng)到漢軍的四周都在唱著(zhù)楚地的歌謠,項羽大驚失色地說(shuō):“漢軍把楚地都占領(lǐng)了嗎?不然,為什么漢軍中楚人這么多呢?”項羽連夜起來(lái),到軍帳中喝酒;叵脒^(guò)去,有美麗的虞姬,受寵愛(ài),常陪在身邊,有寶馬騅,常騎在胯下。而今……于是項羽就慷慨悲歌,自己作詩(shī)道:“力能拔山啊豪氣壓倒一世,天時(shí)不利啊騅馬不馳。騅馬不馳啊怎么辦,虞姬啊虞姬你怎么辦!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。項羽淚流數行,身邊侍衛也都哭了,誰(shuí)也不能抬頭看項羽了。
于是項羽跨上戰馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時(shí)候,漢軍才察覺(jué),就命令騎兵將領(lǐng)灌嬰率領(lǐng)五千騎兵追擊項羽。項羽渡過(guò)淮河,能跟上項羽的騎兵只有一百多人了。項羽走到陰陵時(shí),迷路了,向一農夫問(wèn)路,老農騙他說(shuō):“往左拐!表椨鹜笞,就陷入了一片低洼地里,所以又被漢軍追上了。項羽又率兵向東走,到了東城的時(shí)候,只剩下二十八個(gè)騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項羽自己估計這回不能逃脫了,對手下騎兵說(shuō):“我從起兵打仗到現在已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷七十余次戰斗,從沒(méi)有失敗過(guò),所以才稱(chēng)霸天下。但是今天卻終于被困在這里,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯誤啊。我今天當然是要決一死戰,愿為大家痛快地打一仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯誤!庇谑蔷桶阉碾S從分為四隊,朝著(zhù)四個(gè)方向。漢軍層層包圍他們,項羽對他的騎兵說(shuō):“我再為你們斬他一將!泵钏年狉T兵一起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。于是項羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍一員大將。這時(shí)赤泉侯楊喜擔任騎兵將領(lǐng),負責追擊項羽,項羽瞪眼對他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾里。項羽同他的騎兵在約定的三處會(huì )合。漢軍不知道項羽在哪一處,便把軍隊分成三部分,重新包圍上來(lái)。項羽就沖出來(lái),又斬了漢軍的一個(gè)都尉,殺死百余人。再一次集合他的騎兵,發(fā)現只不過(guò)損失了兩個(gè)人,便問(wèn)他的隨騎道:“怎么樣?”騎兵們都佩服地說(shuō):“真像您說(shuō)的那樣!”
于是項羽就想東渡烏江。烏江的亭長(cháng)撐船靠岸等待項羽,他對項羽說(shuō):“江東雖小,也還有方圓千里的土地,幾十萬(wàn)的民眾,也足夠稱(chēng)王的`了,請大王急速過(guò)江,F在只有我有船,漢軍即使追到這,也沒(méi)有船只可渡!表椨鹦Φ溃骸吧咸煲鑫,我還渡江干什么?況且我項羽當初帶領(lǐng)江東的子弟八千人渡過(guò)烏江向西挺進(jìn),現在無(wú)一人生還,即使江東的父老兄弟憐愛(ài)我而擁我為王,我又有什么臉見(jiàn)他們呢?或者即使他們不說(shuō),我項羽難道不感到內心有愧嗎?”接著(zhù)對亭長(cháng)說(shuō):“我知道您是忠厚的長(cháng)者,我騎這匹馬五年了,所向無(wú)敵,常常日行千里,我不忍心殺掉它,把它賞給你吧!”于是命令騎馬的都下馬步行,手拿短小輕便的刀劍交戰。僅項羽一人就殺死漢軍幾百人。項羽自己也負傷十多處。忽然回頭看見(jiàn)了漢軍騎兵司馬呂馬童,說(shuō):“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童面向項羽,指項羽給王翳看,說(shuō)道:“這個(gè)人就是項羽!表椨鸨阏f(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)漢王懸賞千兩黃金要買(mǎi)我的腦袋,并封為萬(wàn)戶(hù)侯,我就送你這點(diǎn)好處吧!”說(shuō)完就自殺身亡了。
拓展閱讀:
作品簡(jiǎn)介
《項羽之死》節選自《史記項羽本紀》,本篇記敘的是項羽一生的最后階段,由垓下被圍,到烏江自刎,也是《項羽本紀》中最具悲劇性的一幕。
作者簡(jiǎn)介
司馬遷(前145年或前135年-約前87年),字子長(cháng),西漢夏陽(yáng)(今陜西韓城南)人,一說(shuō)龍門(mén)(今山西河津)人。中國西漢偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。被后世尊稱(chēng)為史遷、太史公、歷史之父。
他的《史記》有著(zhù)“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”之美譽(yù)。
一、詞類(lèi)活用
(一)名詞作動(dòng)詞
1、項王軍壁垓下,壁,名詞作動(dòng)詞,駐扎
2、項王乃復引兵而東,東,名詞作動(dòng)詞,向東行
3、且籍與江東子弟八千人渡江而西,西,名詞作動(dòng)詞,西行、西征
4、期山東為三處,期, 名詞作動(dòng)詞,約定
5、縱江東父老憐而王我,王,名詞作動(dòng)詞,讓……當王
(二)名詞作狀語(yǔ)
1.項王則夜起,夜,名詞作狀語(yǔ),在夜里
2.直(當)夜潰圍南出,南,名詞作狀語(yǔ),向南
3、于是項王乃欲東渡烏江,東,名詞作狀語(yǔ),向東
二、特殊句式
(一)狀語(yǔ)后置句
1、飲帳中(省略句;狀語(yǔ)后置句)飲帳中=飲(于)帳中,“(于)帳中”是后置的介賓結構譯:在軍帳中飲酒
2、 左,乃陷大澤中 (省略句,狀語(yǔ)后置句)譯: 項王帶人向左,陷進(jìn)了大沼澤地中
3、籍獨不愧于心乎?(狀語(yǔ)后置句)“于心”是后置的介賓結構。譯:我項籍難道心中沒(méi)有愧嗎?”
4、吾聞漢購我頭千金,邑萬(wàn)戶(hù)(省略句;狀語(yǔ)后置句)補充完整應為:吾聞漢購我頭(以)千金,邑萬(wàn)戶(hù)“(以)頭千金,邑萬(wàn)戶(hù)”為后置的介賓結構。譯:我聽(tīng)說(shuō)漢王用黃金千斤,封邑萬(wàn)戶(hù)懸賞征求我的腦袋
(二)定語(yǔ)后置句
1、麾下壯士騎從者八百余人(定語(yǔ)后置句)譯:部下壯士八百多人騎馬跟在后面
2、騎能屬者百余人耳(定語(yǔ)后置句)譯:能跟從的騎兵一百多人罷了。
3、漢騎追者數千人 (定語(yǔ)后置句)譯:漢軍騎兵追趕上來(lái)的有幾千人
(三)被動(dòng)句
1、所當者破 (被動(dòng)句)譯:我所抵擋的敵人都被打垮
2、然今卒困于此(被動(dòng)句)譯:可是如今終于被困在這里
(四)判斷句
1、此天之亡我,非戰之罪也(判斷句)
(五)固定結構
1、無(wú)以渡“無(wú)以”,固定結構。由動(dòng)詞“無(wú)”加介詞“以”構成,沒(méi)有用來(lái)...的辦法譯:沒(méi)法渡過(guò)去
2、天之亡我,我何渡為!“何……為”,固定結構,由副詞“何”與語(yǔ)氣詞“為”構成。為什么。
三、通假字
1、騎皆伏曰 伏,通"服",心服
2、烏江亭長(cháng)檥船待,檥,通“艤”,使船靠岸
四、古今異義
1.期山東為三處 山東 古:山的東面 今:山東省
2.地方千里 地方 古:山地縱橫 今:某一區域
3.左右皆泣 左右 古:左右侍者 今:左和右兩方面
【烏江自刎文言文翻譯】相關(guān)文章:
《烏江自刎》原文及翻譯06-13
烏江自刎原文翻譯04-09
烏江自刎原文及翻譯03-01
《烏江自刎》教案09-06
烏江自刎說(shuō)課稿01-19
烏江自刎的故事05-08
項羽烏江自刎文言文閱讀答案03-31
烏江自刎的烏江在什么地方03-01
項羽自刎烏江的典故02-03