- 相關(guān)推薦
文言文《陋室銘》譯文及賞析
劉禹錫(772~842),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字夢(mèng)得。洛陽(yáng)(今屬河南)人,祖籍中山(今河北定縣)。本文特意為大家收集整理了文言文《陋室銘》譯文及賞析,希望大家喜歡!
陋室銘
唐代:劉禹錫
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
注釋
陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。
銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱(chēng)述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。
在:在于。
名:出名,著(zhù)名,名詞用作動(dòng)詞。
靈:神奇;靈異。
斯是陋室:這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這;是:表肯定的判斷動(dòng)詞。
惟吾德馨(xīn):只因為住屋的人品德好就不感到簡(jiǎn)陋了。惟:只;吾:我;馨:散布很遠的香氣,這里指品德高尚!渡袝(shū)·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!
苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(cháng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(cháng)到;入:映入。
鴻儒:大儒,這里指博學(xué)的人。鴻:同“洪”,大;儒:舊指讀書(shū)人。
白。浩矫,這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。
調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
金經(jīng):現今學(xué)術(shù)界仍存在爭議,有學(xué)者認為是指佛經(jīng),也有人認為是儒家經(jīng)典。金:珍貴的。
絲竹:琴瑟、簫管等樂(lè )器的總稱(chēng),這里指奏樂(lè )的聲音。絲:指弦樂(lè )器;竹:指管樂(lè )器。
之:語(yǔ)氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。
亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。
案牘(dú):官府的公文,文書(shū)。
勞形:使身體勞累。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累;形:形體、身體。
南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕;諸葛亮:字孔明,三國時(shí)蜀漢丞相,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中;子云:即揚雄,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人;廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。
孔子云:孔子說(shuō),云在文言文中一般都指說(shuō)!墩撜Z(yǔ)·子罕》:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。
何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之:助詞,表示強烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標志,不譯。
譯文
山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺(jué)不到簡(jiǎn)陋了)。長(cháng)到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學(xué)者,交往的沒(méi)有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有奏樂(lè )的聲音擾亂雙耳,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子?鬃诱f(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?
賞析
銘是古代一種刻于金石上的押韻文體,多用于歌功頌德與警戒自己。明白了銘的意思,也就明白了題意,作者托物言志,通過(guò)對居室的描繪,極力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”這一中心,實(shí)際上也就是借陋室之名行歌頌道德品質(zhì)之實(shí),表達出室主人高潔傲岸的節操和安貧樂(lè )道的情趣。
《陋室銘》即開(kāi)篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居處雖然簡(jiǎn)陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說(shuō)陋室因為有道德品質(zhì)高尚的人存在當然也能出名,聲名遠播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力之技,實(shí)為絕妙,也可謂作者匠心獨具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構思奇妙!八故锹,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉,直接切入了主題,看引論鋪下了基礎。也點(diǎn)出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
在此點(diǎn)看出,作者寫(xiě)此隨筆是經(jīng)過(guò)反復思考的,絕對不是一時(shí)的靈感沖動(dòng)。絕句可以是靈光乍現,而連接無(wú)暇卻是平時(shí)的功底積累與反復推敲了。4—7句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強烈的針?shù)h相對的性質(zhì)。從全文的寫(xiě)作手法來(lái)看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說(shuō)什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養的飽學(xué)之士,沒(méi)有(你們這些)無(wú)學(xué)之輩。作者以青苔和野草來(lái)比喻自己獨立的人格,這是氣節的寫(xiě)照,是不屈的宣言。
如果說(shuō)本文的1~3句是一種鋪墊,那么4~7句則進(jìn)入了真正的對抗。作者以詩(shī)一般優(yōu)美的語(yǔ)言展示了自己的錚錚傲骨,同時(shí),也對勢利小人進(jìn)行了無(wú)情的鞭撻。
“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭作類(lèi)比,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時(shí)暗示了陋室不陋。實(shí)際上劉禹錫這樣寫(xiě)還有另一層深意,即諸葛亮是閑居臥龍草廬以待明主出山。而揚雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)之士,雖官至上品,然他對于官職的起起落落與金錢(qián)的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達的意思是:處變不驚、處危不屈、堅守節操、榮辱從容的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負,若無(wú)明主,也甘于平淡的那種志向吧。這結合作者官場(chǎng)的起起落落,是比較符合實(shí)際情況的。
結句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 說(shuō)明陋室“不陋”。表達了他對當時(shí)封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。用圣人肯定的操守來(lái)規范要求自己,也許就是劉禹錫對自己的道德品質(zhì)的最高要求。這樣的結句,不說(shuō)其中的內容是何種意思,但結合題意,卻是妙手天成。因為封建禮教是以儒家的道德標準為最高道德標準的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質(zhì)的論注下了最好的定論,論文當有論據,而引孔圣人言作為論據,無(wú)疑在當時(shí)是最好的論據,充分而不可辯駁。
作者簡(jiǎn)介
劉禹錫(772—842年),字夢(mèng)得,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。中唐文學(xué)家。唐德宗貞元九年(793年)進(jìn)士。因參加王叔文集團的進(jìn)步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。后入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書(shū)。世稱(chēng)劉賓客。他長(cháng)于詩(shī)文,和柳宗元交誼很深,人稱(chēng)“劉柳”;與白居易唱和甚多,并稱(chēng)“劉白”。有《劉夢(mèng)得文集》傳世。
劉禹錫的其他作品
《酬樂(lè )天揚州初逢席上見(jiàn)贈》
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。
沉舟側畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春。
今日聽(tīng)君歌一曲,暫憑杯酒長(cháng)精神。
《秋詞二首·其一》
自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝。
晴空一鶴排云上,便引詩(shī)情到碧霄。
《望洞庭》
湖光秋月兩相和,潭面無(wú)風(fēng)鏡未磨。
遙望洞庭山水翠,白銀盤(pán)里一青螺。
《浪淘沙·其一》
九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。
如今直上銀河去,同到牽?椗。
《烏衣巷》
朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。
舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
《竹枝詞二首·其一》
楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
《西塞山懷古》
王濬樓船下益州,金陵王氣黯然收。
千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。
人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。
今逢四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。
《賞牡丹》
庭前芍藥妖無(wú)格,池上芙蕖凈少情。
唯有牡丹真國色,花開(kāi)時(shí)節動(dòng)京城。
【文言文《陋室銘》譯文及賞析】相關(guān)文章:
《陋室銘》文言文譯文及注釋08-29
曲突徙薪文言文譯文賞析03-10
文言文《童趣》譯文及賞析11-17
文言文《孫權勸學(xué)》譯文及賞析06-09
文言文《誡子書(shū)》譯文及賞析11-11
文言文《學(xué)弈》譯文及賞析03-11
文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析11-23
文言文《學(xué)弈》原文及譯文賞析09-19