97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《永某氏之鼠》文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-02 09:39:07 文言文 我要投稿

《永某氏之鼠》文言文翻譯

  出自柳宗元《柳河東集》。 《永某氏之鼠》把那些自以為“飽食而無(wú)禍”的人作老鼠, 深刻有力地諷刺了封建剝削階級丑惡的人情世態(tài),諷刺了縱惡逞兇的官僚和猖獗一時(shí)的丑類(lèi)。 暗喻小人得志雖能?chē)虖堃粫r(shí),卻不能長(cháng)久。依仗權勢的小人會(huì )遭到徹底被消滅的下場(chǎng)。第一個(gè)人:對待壞人壞事,決不能姑息,不是妥協(xié),而是要勇敢面對,堅決予以打擊。下面是小編整理的《永某氏之鼠》文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

《永某氏之鼠》文言文翻譯

  原文

  永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子,鼠,子神也,因愛(ài)鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠不問(wèn)。由是鼠相告,皆來(lái)某氏,飽食而無(wú)禍。某氏室無(wú)完器,椸無(wú)完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬(wàn)狀,不可以寢,終不厭。

  數歲,某氏徙居他州。后人來(lái)居,鼠為態(tài)如故。其人曰:“是陰類(lèi)惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門(mén),撤瓦,灌穴,購僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

  嗚呼!彼以其飽食無(wú)禍為可恒也哉![1]

  ——柳宗元《三戒》

  ——柳宗元《三戒》

  翻譯

  永州有一家的主人,特別畏懼犯忌日。他認為他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常愛(ài)護老鼠,家里不許養貓養狗,禁止仆人擊打老鼠;家里的.倉庫、廚房,全任憑老鼠放縱災禍不管,恣意橫行。

  于是老鼠們就相互轉告,(別的地方的老鼠)也都來(lái)到他家里,大吃大喝卻沒(méi)有任何災禍。這個(gè)人家里沒(méi)有一樣完整的東西,衣柜里沒(méi)有一件完好的衣服;凡是吃的喝的東西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群結隊和人在一起活動(dòng),到了夜晚,啃東西,咬東西,打打鬧鬧,發(fā)出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺(jué),而他始終不感到討厭。

  過(guò)了幾年,這個(gè)人搬到別的州去了。后來(lái)搬進(jìn)來(lái)另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過(guò)去一樣兇猛,認為這家人還跟以前的那家人一樣。新搬來(lái)的人看見(jiàn)了說(shuō):"這些應該生活在陰暗地方的壞東西,偷竊打鬧得尤其厲害,是怎樣到達這樣的地步呢?"便借來(lái)了五六只貓,關(guān)閉上大門(mén),撤除磚瓦用水澆灌老鼠洞,雇用仆人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的尸體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個(gè)月后才散去。

  哎!你們認為這樣吃飽喝足并且沒(méi)有災害的日子是可以永恒持久的嗎!

【《永某氏之鼠》文言文翻譯】相關(guān)文章:

《永某氏之鼠》閱讀答案及原文翻譯07-16

柳宗元的《永某氏之鼠》閱讀答案11-03

《傷仲永》文言文翻譯01-25

《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12

《傷仲永》文言文原文和翻譯04-13

文王之囿文言文翻譯12-20

黠鼠文言文05-10

文言文翻譯之倒裝句01-16

自見(jiàn)之謂明文言文翻譯01-13

韓愈字退之文言文翻譯10-21