- 文言文口技翻譯和原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
口技文言文原文和翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編收集整理的口技文言文原文和翻譯,歡迎閱讀與收藏。
《口技》
原文:
京中有善口技者。會(huì )賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下滿(mǎn)坐寂然,無(wú)敢嘩者。
遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺(jué)欠伸,其夫囈語(yǔ)。既而兒醒,大啼。夫亦醒。婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。滿(mǎn)坐賓客無(wú)不伸頸,側目,微笑,默嘆,以為妙絕。
未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉,盆器傾側,婦夢(mèng)中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應有,無(wú)所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無(wú)不變色離席,奮袖出臂,兩股戰戰,幾欲先走。
忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
譯文:
京城里有一個(gè)擅長(cháng)口技的人。正趕上(一家)大擺筵席請客,在客廳的東北角,安放了一架八尺寬的屏風(fēng),表演口技的人坐在屏風(fēng)后面,里面只有一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。眾多的賓客相聚而坐。一會(huì )兒,只聽(tīng)得屏風(fēng)后面醒木一拍,全場(chǎng)靜悄悄的,沒(méi)有一個(gè)敢高聲說(shuō)話(huà)的。
遠遠聽(tīng)到長(cháng)長(cháng)的巷子里傳來(lái)了一陣狗叫,隨即就有一個(gè)婦人驚醒后打呵欠,伸懶腰,他的丈夫說(shuō)著(zhù)夢(mèng)話(huà)。不久小兒子醒了,大聲啼哭。丈夫也醒了。婦人撫摩著(zhù)小兒子,給他喂奶,小兒子含著(zhù)奶頭啼哭,婦人拍著(zhù)小兒子,輕聲哼唱著(zhù)哄小孩入睡。接著(zhù)大兒子也醒了,連續不斷地說(shuō)話(huà)不停止。在這時(shí)候,婦人用手拍小兒子的聲音,嘴里哼唱著(zhù)哄孩子入睡的聲音,小兒子含著(zhù)奶頭啼哭的聲音,大兒子剛剛醒來(lái)說(shuō)話(huà)的聲音,丈夫大聲呵斥大兒子的聲音,同一時(shí)候一起發(fā)出,各種聲音都摹仿得極像。全場(chǎng)的賓客,沒(méi)有一個(gè)不伸長(cháng)脖子,斜眼旁視,微露笑容,默默贊嘆,認為好極了。
不多久,丈夫打鼾聲響起了,婦人拍孩子的聲音也越來(lái)越輕逐漸停止了。隱隱聽(tīng)到有老鼠悉悉索索,盆碗器物傾斜翻倒,婦人在夢(mèng)中咳嗽的聲音?腿藗冃那樯晕⒎潘闪诵,漸漸坐端正了。
突然有一個(gè)人大喊:“失火啦!”隨即丈夫起來(lái)大喊,婦人也起來(lái)跟著(zhù)大喊。兩個(gè)孩子齊聲啼哭。一會(huì )兒,成百上千的人大喊,成百上千的孩子號哭,成百上千的狗狂叫。里面夾雜著(zhù)噼里啪啦,房屋倒塌的聲音,烈火燃燒的爆裂聲,呼呼的風(fēng)聲,成百上千種聲音一起響起來(lái);還夾雜著(zhù)成百上千的呼救聲,(眾人)拉蹋(燃燒著(zhù)的)房屋時(shí)一起用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水滅火的聲音。凡是(在這種情況下)應該有的聲音,沒(méi)有一樣沒(méi)有。即使一個(gè)人有一百只手,一只手有一百個(gè)手指頭,也不能指明其中的(任何)一種(聲音);即使一個(gè)人有一百張嘴,一張嘴有一百條舌頭,也說(shuō)不清其中的任何一處。在這時(shí)候,客人們沒(méi)有一個(gè)不驚慌失色,離開(kāi)座位,捋起袖子,露出手臂,兩條腿哆嗦發(fā)抖,幾乎想要搶先逃跑了。
忽然醒木一拍,各種聲響全部消失。撤去屏風(fēng)一看,只有一個(gè)人,一張桌子,一把椅子,一把扇子,一塊醒木罷了。
注釋
京:國都,京城。
善:擅長(cháng),善于。
會(huì ):適逢,正趕上。
宴:舉行宴會(huì )。
廳事:大廳,客廳。
施:設置,安放。
屏障:指屏風(fēng)、圍帳一類(lèi)用來(lái)隔斷視線(xiàn)的東西。
撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。
而已:罷了。
團坐:圍繞而坐。
少頃:一會(huì )兒。
下:拍。
嘩:喧嘩。
但聞:只聽(tīng)見(jiàn)。但:只。聞:聽(tīng)見(jiàn)。
然:...的樣子。
滿(mǎn)坐寂然:全場(chǎng)靜悄悄的。坐,通“座”座位。
犬吠:狗叫(聲)
遙:遠遠地。
驚覺(jué)欠伸:驚醒后打哈欠,伸懶腰。欠伸:打哈欠,伸懶腰。
囈語(yǔ):說(shuō)夢(mèng)話(huà)。
既而:不久,緊接著(zhù)。
啼:大聲哭。
撫:撫摸,安慰。
乳:喂奶。
嗚:指輕聲哼唱著(zhù)哄小孩入睡。
絮絮:連續不斷地說(shuō)話(huà)
當是時(shí):在這時(shí)候。
叱:大聲呵斥。
一時(shí):同時(shí)
齊發(fā):一起出現。
眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:全、都。備:具備。
伸頸:伸長(cháng)脖子。
側目:斜眼旁視,伸頸、側目都是形容聽(tīng)得入神。
默嘆:默默地贊嘆。
以為:認為。
妙絕:奇妙極了。
未幾:不多久。
齁(hōu):打鼾,打呼嚕。
微聞:隱約地聽(tīng)到。
作作索索:擬聲詞,老鼠活動(dòng)的聲音。
盆器:指盆一類(lèi)的盛物的器皿。
傾側:傾斜翻倒。
意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。
稍稍:時(shí)間副詞,據《詞源》釋為“隨即”,這里是漸漸。
正坐:端正坐的姿勢。
俄而:一會(huì )兒。
中間(jiàn):其中夾雜著(zhù)。
力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。
火爆聲:烈火燃燒物品爆裂的聲音。
齊作:一起出現。
曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著(zhù)的)房屋時(shí)一起用力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。
凡所應有,無(wú)所不有:凡是在這種情況下應該有的聲音,沒(méi)有不具備的。形容聲音之雜。
雖:即使。
不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。
名:說(shuō)出。
于:在。
是:這。
變色:面色改變。
離席:離開(kāi)座位。
奮袖出臂:揚起袖子,露出手臂。
出:露出。
股:大腿。
戰戰:打哆嗦,打戰。
幾:幾乎。
先走:搶先逃跑。
群響畢絕:各種聲音全都沒(méi)有了。
撤屏:撤去屏風(fēng)。
【主題歸納】
本文作者通過(guò)對口技表演中各種聲音的生動(dòng)逼真的描摹,贊揚了京中善口技者的高超技藝 ,反映了中國古代口技藝人的智慧和才能。
【寫(xiě)作特色】
1、首尾照應。
2.正面描寫(xiě)和側面描寫(xiě)相結合。
3、行文有波瀾。
【作者簡(jiǎn)介】
林嗣環(huán),字鐵崖,明末清初福建晉江人,清順治六年中進(jìn)士,晚年住杭州,著(zhù)有《鐵崖文集》、《秋聲集》!犊诩肌芬晃倪x自《虞初新志》!队莩跣轮尽肥乔宕鷱埑本帉(xiě)的一部筆記小說(shuō),以鋪寫(xiě)故事記敘人物為中心。全書(shū)20卷,所收多為明末清初訪(fǎng)擬傳奇故事之作,形式近于搜奇志異,并加評語(yǔ),實(shí)際上是一部短篇小說(shuō)集。林嗣環(huán)的《口技》一文被收入《虞初新志》。
鑒賞
本文記敘了一場(chǎng)精彩的口技表演,讀來(lái)如臨其境,如聞其聲。
篇首開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,點(diǎn)明題旨。著(zhù)一“善”字統領(lǐng)全文,層層緊扣“善”字,展開(kāi)記敘、描寫(xiě)與議論。先描繪演出背景和場(chǎng)面:圍客廳一角,設“一桌、一椅、一扇、一撫尺而已”。不需復雜的布景,只要簡(jiǎn)單的道具,表明口技表演者并非借助外物吸引人,而是靠高超的技藝演出的!皾M(mǎn)坐寂然,無(wú)敢嘩者”,突出所有聽(tīng)眾聚精會(huì )神的情態(tài),著(zhù)意渲染演出前肅靜而緊張的氣氛。這八個(gè)字既說(shuō)明了賓客對這位名噪京城的表演者的向往之情,又反襯出他那令人嘆服的藝術(shù)魅力,同時(shí)也為即將開(kāi)始的演出,創(chuàng )造了靜謐的氛圍,烘托表演者的口技之“善”,是下文表現千奇百怪、驚險萬(wàn)狀聲響的襯托和伏筆。
文章的中心部分則是正面描寫(xiě)與側面描寫(xiě)相結合,形象而逼真地描述口技藝人精心摹擬的復雜而多變的聲響所構成的三個(gè)場(chǎng)景:
第一,夜闌人靜,一家人驚醒后的喧鬧情景。
第二,鬧而復靜的情景。
第三,深夜失火、救火的情景。
三個(gè)場(chǎng)景的描述,都是先描摹表演的內容,再寫(xiě)聽(tīng)眾的情緒變化,其間插入筆者的簡(jiǎn)要贊語(yǔ)。這種正面描寫(xiě)與側面描寫(xiě)相結合的寫(xiě)法,構成文章在藝術(shù)表現上的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn)。整個(gè)口技表演是由簡(jiǎn)單到復雜,由弛緩而漸趨緊張。而三個(gè)場(chǎng)景,則猶如三個(gè)樂(lè )章,既各有不同的“樂(lè )”趣,又構成一個(gè)完美的藝術(shù)整體。文章按表演順序依次描述,第一個(gè)場(chǎng)景描寫(xiě)四口人五聲齊發(fā),形成第一個(gè)波瀾;第二個(gè)場(chǎng)景主要起過(guò)渡作用,承上啟下;最后失火、救火的情景,是整個(gè)表演的高峰,情節發(fā)展的高潮。隨聲換形,場(chǎng)次分明。
結尾寫(xiě)表演結束,呼應篇首。如果說(shuō)開(kāi)頭對演出場(chǎng)面的描寫(xiě)顯了“亮底”,那么結尾重復一筆則是為了“印證”。文章前后照應,有力地表現了表演者技藝之“善”。全文情節完整曲折,開(kāi)端、發(fā)展、高潮、結局,井然有序,委婉多彩,結構開(kāi)闔自如,起落分明,完整而嚴謹。行文善于隨聲賦形,因物敷采,語(yǔ)言簡(jiǎn)練而又細膩,形象而又傳神,構成自然、清新、感人的格調。
【口技文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:
文言文口技翻譯和原文02-24
口技翻譯和原文08-17
口技原文和翻譯03-06
《口技》文言文原文及翻譯08-25
口技文言文原文翻譯08-05
口技的文言文原文及翻譯03-25
口技原文及翻譯文言文11-11
《口技》蒲松齡文言文原文注釋翻譯04-21
中學(xué)文言文口技原文及翻譯03-14