古詩(shī)《贈汪倫》翻譯及賞析
《贈汪倫》是李白的贈別詩(shī),詩(shī)中描繪李白乘舟欲行時(shí),汪倫踏歌趕來(lái)送行的情景,十分樸素自然地表達出汪倫對李白那種樸實(shí)、真誠的情感。下面我們?yōu)榇蠹規?lái)古詩(shī)《贈汪倫》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
贈汪倫①
【唐】 李白
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌②聲。
桃花潭③水深千尺④,不及⑤汪倫送我情。
《贈汪倫》注釋
、偻魝悾豪畎自谔一ㄌ督Y識的朋友,性格非常豪爽。李白游覽桃花潭時(shí),汪倫常常用美酒款待他。臨走時(shí),李白做這首詩(shī)贈與汪倫。
、谔じ瑁阂环N民間歌調,一邊唱歌,一邊用腳踏地打著(zhù)拍子,這是唐代民間流行的一種唱歌方式。
、厶一ㄌ叮核睹,在今安徽涇縣西南。
、苌钋С撸汉苌,這里用了夸張手法。⑤不及:比不上。
《贈汪倫》譯文
我乘船將要遠行,忽然聽(tīng)見(jiàn)岸上踏地為節拍,有人邊走邊唱前來(lái)送行。桃花潭水雖然有千尺深,也比不上汪倫送我的情誼深厚。
《贈汪倫》賞析
天寶十四載(755),李白從秋浦(今安徽貴池)前往涇縣(今屬安徽)游桃花潭,當地人汪倫常釀美酒款待他。臨走時(shí),汪倫又來(lái)送行,李白作了這首詩(shī)留別。
詩(shī)的前半是敘事:先寫(xiě)要離去者,繼寫(xiě)送行者,展示一幅離別的畫(huà)面。起句“乘舟”表明是循水道;“將欲行”表明是在輕舟待發(fā)之時(shí)。這句使我們仿佛見(jiàn)到李白在正要離岸的小船上向人們告別的情景。
送行者是誰(shuí)呢?次句卻不象首句那樣直敘,而用了曲筆,只說(shuō)聽(tīng)見(jiàn)歌聲。一群村人踏地為節拍,邊走邊唱前來(lái)送行了。這似出乎李白的意料,所以說(shuō)“忽聞”而不用“遙聞”。這句詩(shī)雖說(shuō)得比較含蓄,只聞其聲,不見(jiàn)其人,但人已呼之欲出。
詩(shī)的后半是抒情。第三句遙接起句,進(jìn)一步說(shuō)明放船地點(diǎn)在桃花潭。“深千尺”既描繪了潭的特點(diǎn),又為結句預伏一筆。
桃花潭水是那樣的深湛,更觸動(dòng)了離人的情懷,難忘汪倫的深情厚意,水深情深自然地聯(lián)系起來(lái)。結句迸出“不及汪倫送我情”,以比物手法形象性地表達了真摯純潔的深情。潭水已“深千尺”,那么汪倫送李白的情誼更有多少深呢?耐人尋味。清沈德潛很欣賞這一句,他說(shuō):“若說(shuō)汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語(yǔ)。妙境只在一轉換間。”(《唐詩(shī)別裁》)顯然,妙就妙在“不及”二字,好就好在不用比喻而采用比物手法,變無(wú)形的情誼為生動(dòng)的形象,空靈而有余味,自然而又情真。
這首小詩(shī),深為后人贊賞,“桃花潭水”就成為后人抒寫(xiě)別情的常用語(yǔ)。由于這首詩(shī),使桃花潭一帶留下許多優(yōu)美的傳說(shuō)和供旅游訪(fǎng)問(wèn)的遺跡,如東岸題有“踏歌古岸”門(mén)額的踏歌岸閣,西岸彩虹罔石壁下的釣隱臺等等。
《贈汪倫》創(chuàng )作背景
李白游涇縣(在今安徽省)桃花潭時(shí),附近賈村的汪倫經(jīng)常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩(shī)三百首》、《全唐詩(shī)》注解,都認定汪倫是李白游歷涇縣時(shí)遇到的一個(gè)普通村民,這個(gè)觀(guān)點(diǎn)一直延續至今,今人安徽學(xué)者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時(shí)知名士”,與李白、王維等人關(guān)系很好,經(jīng)常以詩(shī)文往來(lái)贈答。開(kāi)元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見(jiàn)《李白學(xué)刊》第二輯李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。按此詩(shī)或為汪倫已閑居桃花潭時(shí),李白來(lái)訪(fǎng)所作。李白于天寶十三載(754年)自廣陵、金陵至宣城,則此詩(shī)當不早于此前。
另?yè)宕丁峨S園詩(shī)話(huà)補遺》記載:唐天寶年間,涇縣豪士汪倫聽(tīng)說(shuō)大詩(shī)人李白南下旅居南陵叔父李冰陽(yáng)家,欣喜萬(wàn)分,寫(xiě)信給李白:“先生好游乎?此地有十里桃花。先生好飲乎?此地有萬(wàn)家酒店。”李白欣然而往。到了涇縣,李白問(wèn)汪倫桃園酒家在什么地方,汪倫回答說(shuō):“桃花是潭水的名字,并無(wú)桃花。萬(wàn)家是店主人姓萬(wàn),并沒(méi)有萬(wàn)家酒店。”引得李白大笑。
李白要走的那天,汪倫送給李白名馬八匹、綢緞十捆,派仆人給他送到船上。在家中設宴送別之后,李白登上了停在桃花潭上的小船,船正要離岸,忽然聽(tīng)到一陣歌聲。李白回頭一看,只見(jiàn)汪倫和許多村民一起在岸上踏步唱歌為自己送行。主人的深情厚誼,古樸的送客形式,使李白十分感動(dòng)。他立即鋪紙研墨,寫(xiě)下此詩(shī)給汪倫。
【古詩(shī)《贈汪倫》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈汪倫的古詩(shī)及翻譯08-27
古詩(shī)《贈汪倫》賞析11-01
《贈汪倫》翻譯及賞析07-22
贈汪倫的古詩(shī)賞析05-30
李白《贈汪倫》原文古詩(shī)翻譯賞析07-10
贈汪倫古詩(shī)原文翻譯09-03
李白《贈汪倫》古詩(shī)翻譯注釋賞析09-13
《贈汪倫》原文、翻譯及賞析06-24
《贈汪倫》原文翻譯及賞析08-30
《贈汪倫》原文翻譯賞析08-12