97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

游岳陽(yáng)樓記古詩(shī)原文及翻譯

時(shí)間:2024-08-09 04:02:33 雜文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

游岳陽(yáng)樓記古詩(shī)原文及翻譯

  在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編為大家整理的游岳陽(yáng)樓記古詩(shī)原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

游岳陽(yáng)樓記古詩(shī)原文及翻譯

  原文

  洞庭為沅湘等九水之委,當其涸時(shí),如匹練耳;及春夏間,九水發(fā)而后有湖。然九水發(fā),巴江之水亦發(fā),九水方奔騰皓淼,以趨潯陽(yáng);而巴江之水,卷雪轟雷,自天上來(lái)。竭此水方張之勢,不足以當巴江旁溢之波。九水始若屏息斂衽,而不敢與之爭。九水愈退,巴江愈進(jìn),向來(lái)之坎竇,隘不能受,始漫衍為青草,為赤沙,為云夢(mèng),澄鮮宇宙,搖蕩乾坤者八九百里。而岳陽(yáng)樓峙于江湖交會(huì )之間,朝朝暮暮,以窮其吞吐之變態(tài),此其所以奇也。樓之前,為君山,如一雀尾壚,排當水面,林木可數。蓋從君山酒香、朗吟亭上望,洞庭得水最多,故直以千里一壑,粘天沃日為奇。此樓得水稍詘,前見(jiàn)北岸,政須君山妖蒨,以文其陋。況江湖于此會(huì ),而無(wú)一山以屯蓄之,莽莽洪流,亦復何致。故樓之觀(guān),得水而壯,得山而妍也。

  游之日,風(fēng)日清和,湖平于熨,時(shí)有小舫往來(lái),如蠅頭細字,著(zhù)鵝溪練上。取酒共酌,意致閑淡,亭午風(fēng)漸勁,湖水汩汩有聲。千帆結陣而來(lái),亦甚雄快。日暮,炮車(chē)云生,猛風(fēng)大起,湖浪奔騰,雪山?jīng)坝,震撼城郭。予始四望慘淡,投箸而起,愀然以悲,泫然不能自已也。昔滕子京以慶帥左遷此地,郁郁不得志,增城樓為岳陽(yáng)樓。既成,賓僚請大合樂(lè )落之,子京曰:“直須憑欄大哭一番乃快!”范公“先憂(yōu)后樂(lè )”之語(yǔ),蓋亦有為而發(fā)。夫定州之役,子京增堞籍兵,慰死犒生,邊垂以安,而文法吏以耗國議其后。朝廷用人如此,誠不能無(wú)慨于心。第以束發(fā)登朝,入為名諫議,出為名將帥,已稍稍展布其才;而又有范公為知已,不久報政最矣,有何可哭?至若予者,為毛錐子所窘,一往四十余年,不得備國家一亭一障之用。玄鬢已皤,壯心日灰。近來(lái)又遭知己骨肉之變,寒雁一影,飄零天末,是則真可哭也,真可哭也!

  翻譯

  游岳陽(yáng)樓記(袁中道原著(zhù)江蘇彭興年翻譯)

  洞庭湖是沅江、湘江等九條河流匯集而成。(秋冬時(shí)節)湖面因為寒冷凝結,如同一匹白絹一般。等到春夏季節,九條河流發(fā)水以后才有(眼前)的湖面。但是,這九條河流發(fā)水的時(shí)候,長(cháng)江也正發(fā)大水。九條河流之水奔騰浩蕩,直奔潯陽(yáng);而長(cháng)江的波浪如同卷起的白雪,聲音如同雷聲轟鳴,仿佛從九天上飛流直下。竭盡那九條河流的正漲潮的勢頭,不足以抵擋長(cháng)江旁溢的波浪。這九條河流只得像人屏住呼吸裹緊衣服一樣不敢和長(cháng)江爭雄。九條河流越退卻,長(cháng)江越進(jìn)逼,原來(lái)的那些坑洞、狹窄的地方根本不能承受長(cháng)江的沖擊,開(kāi)始漲滿(mǎn)潮水成為青草湖、赤沙湖、云夢(mèng)湖。清麗世界,搖撼天地八九百里。而岳陽(yáng)樓聳立于江湖交匯的地方,早早晚晚,看盡它變幻無(wú)窮的吞吐之態(tài),這是岳陽(yáng)樓奇特的地方。樓前面是君山,像一尊雀尾爐,劈開(kāi)水面,正對著(zhù)這座樓,山上的樹(shù)木清晰可數。從君山上的酒香亭、朗吟亭上遠望洞庭湖,見(jiàn)到的水面最大,所以只因千里茫茫的一個(gè)大山谷里水面遠接天邊,日光沐浴其中為奇妙。岳陽(yáng)樓見(jiàn)到的水面稍窄,前面能看到長(cháng)江北岸,正好必須以君山的妖媚來(lái)文飾它的不足(丑陋),何況江湖在此交匯的氣勢,如果沒(méi)有一座山來(lái)包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢?所以樓的氣勢,有了水才雄壯,有了山才美麗。

  我們出游的這一天,風(fēng)和日麗,湖面像被熨燙過(guò)一樣平坦。時(shí)常有小船來(lái)來(lái)往往,像蠅頭小字,附著(zhù)在白練似的溪流上。舉酒同飲,意趣閑淡。中午時(shí)分,風(fēng)漸漸大起來(lái),湖水有汩汩的聲音。很多船只排陣而來(lái),景色雄壯讓人愉快。傍晚時(shí)分,狀如炮車(chē)般的云升騰起來(lái),狂風(fēng)大作,湖面波浪奔騰,白色的波浪如雪山?jīng)坝科鸱,震撼城郭。我這時(shí)環(huán)顧四周一片慘淡,放下筷子站立起來(lái),憂(yōu)懼悲傷,傷心流淚而且不能自制了。從前滕子京因在慶州統領(lǐng)軍隊抗敵的事情被貶官到這里,因不得志而心情憂(yōu)郁,擴大原有城樓的規模而有了現在的岳陽(yáng)樓。等到完工,賓客同僚請典禮大樂(lè )慶祝落成。滕子京說(shuō):“簡(jiǎn)直要扶著(zhù)欄桿大哭一場(chǎng)才覺(jué)得痛快”。范仲淹“先憂(yōu)后樂(lè )”的話(huà),是因為滕子京有作為而發(fā)的感慨。定州一役,滕子京增高城墻招摹士卒,告慰死者犒勞生者,邊疆得以安寧。但后來(lái)執掌法律的官員卻以耗費國家資財的罪名上書(shū)彈劾,以后朝廷如此用人,(把滕子京貶官到岳州),怎么能不心生感慨呢。但是,他年紀輕輕就入朝做官,在朝廷是有名的文臣,出朝廷外出統領(lǐng)軍隊是知名的武將,年輕時(shí)就稍稍展示了自己的才華,又有范仲淹這樣的名士做知心好友,(貶官)不久政績(jì)卓著(zhù)至極,有什么值得哭的呢?而我,被詩(shī)文寫(xiě)作束縛,一下子就是四十多年,沒(méi)有得到國家任何任用,黑色的鬢發(fā)已經(jīng)白了,往日的壯志已經(jīng)心灰意冷,近來(lái)又遭遇兄弟病故,我像冬日的大雁孤身一人,飄零天涯,這才真的值得哭啊,值得大哭一場(chǎng)!

  賞析

  袁中道《游岳陽(yáng)樓記》:現實(shí)的、引人淚下的洞庭湖

  關(guān)于岳陽(yáng)樓和洞庭湖,我們已經(jīng)讀了幾篇詩(shī)文:范仲淹的《岳陽(yáng)樓記》、杜甫的《登岳陽(yáng)樓》、李白《陪侍郎叔游洞庭醉后》、孟浩然《臨洞庭湖贈張丞相》。李白、杜甫、孟浩然的都是詩(shī)歌,都是概括的寫(xiě)法,借助想像和虛擬,主體形象是抒情的,不過(guò)取岳陽(yáng)樓和洞庭湖的某一特點(diǎn),加以變異,借以抒發(fā)詩(shī)人的感情。詩(shī)和散文最大的不同,就是詩(shī)的形象,不是照抄現實(shí)的,而是把現實(shí)的某一特點(diǎn),加以變異的。清朝詩(shī)評家吳喬在《圍爐詩(shī)話(huà)》中有一段話(huà):

  或問(wèn)“詩(shī)與文之辨!贝鹪唬骸岸咭庳M有異,唯是體裁、詞語(yǔ)不同耳。意喻之米,文喻之炊而為飯,詩(shī)喻之釀而為酒。飯不變米形,酒形質(zhì)俱變!

  意思是,詩(shī)歌與散文的“意”,也就是內容,沒(méi)有什么區別,不過(guò)就是形式不同而已。如果內容是米,散文就是把米煮成飯,詩(shī)歌就是把米釀成酒。飯沒(méi)有改變米的形狀,而酒把米的形狀和質(zhì)地都改變了。這個(gè)理論當然有它比較不夠精確的地方(如把散文和詩(shī)歌的內容說(shuō)成是沒(méi)有區別),但是總的說(shuō)來(lái),相當有啟發(fā)性。說(shuō)詩(shī)歌是想像的、變異的,而散文則比較寫(xiě)實(shí),就這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),是比較到位的。對于這一點(diǎn),也許我們僅僅讀杜甫、李白、孟浩然的詩(shī)歌還不夠清楚,把他們詩(shī)作和袁中道的散文一比,其間的差異,就十分鮮明了。

  在李白、杜甫和孟浩然筆下,洞庭湖永遠是煙波浩渺的:

  吳楚東南坼,乾坤日夜。ǘ鸥Γ

  氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城(孟浩然)

  在李白筆下,這樣的波瀾還嫌不夠過(guò)癮,還要讓它變成酒:

  巴陵無(wú)限酒,醉殺洞庭秋。

  可是在袁中道的筆下,就沒(méi)有這么浪漫:

  洞庭為沅湘等九水之委。當其涸時(shí),如匹練耳,及春夏間,九水發(fā)而后有湖。

  這里說(shuō)的和李白、杜甫、孟浩然的似乎不太一樣。在詩(shī)人筆下,湖水如果寫(xiě)成“匹練耳”,是沒(méi)有詩(shī)意的,至少是沒(méi)有古典的詩(shī)意的。也就是說(shuō),李白、杜甫、孟浩然都不約而同地選擇了洞庭湖的春天和夏天一段的特點(diǎn),并不提只是春夏之間的特點(diǎn),而把它當成洞庭湖的全部時(shí)間的特點(diǎn)。這種以偏概全的想像,忽略不同時(shí)段的不同情況,就叫概括性的想像。這種想像,是詩(shī)的優(yōu)長(cháng)。而散文則相反,以寫(xiě)實(shí)為優(yōu)長(cháng)。寫(xiě)實(shí)就是把具體的差異強調出來(lái)。

  創(chuàng )作背景

  袁中道四十歲以前,主攻舉子業(yè),卻屢困科場(chǎng):十六歲中秀才;二十五歲赴鄉試,落選;二十八歲應湖廣鄉試,不中;到三十四歲時(shí),參加順天府鄉試,方中舉;三十八歲時(shí),赴京應禮部會(huì )試,又落第;四十一歲在京應禮部會(huì )試,再次落選。仕途不順使袁中道心中郁結著(zhù)深深的不平之氣,因此他前期的主要活動(dòng)就是隨兄同游論學(xué),結交天下朋友,豪飲享樂(lè )并縱情山水。在經(jīng)歷了屢試不中之后,袁中道的內心渴求已漸漸趨于冷淡。又由于兩位兄長(cháng)袁宗道、袁宏道相繼離世,尤其是袁宏道的不幸病故,令他悲痛欲絕。在遭受了諸多變故之后,袁中道晚年酷愛(ài)山水之情反而超過(guò)以往,但卻是另一番心境。他欲移情自然,忘卻塵世悲苦,因此后期的山水情懷中含有怡情、超脫又歸于冷寂的韻味。萬(wàn)歷三十九年(1611)春天,袁中道泛舟洞庭湖,隨后登上岳陽(yáng)樓,只見(jiàn)水天相接,群峰環(huán)繞,檣帆點(diǎn)點(diǎn)。這湖光山色,觸發(fā)起他的身世之感,于是寫(xiě)下了這篇游記。

【游岳陽(yáng)樓記古詩(shī)原文及翻譯】相關(guān)文章:

《岳陽(yáng)樓記》古詩(shī)原文及翻譯04-30

古詩(shī)岳陽(yáng)樓記的原文和翻譯10-09

《游岳陽(yáng)樓記》原文及翻譯賞析07-02

清明古詩(shī)原文及翻譯06-03

春曉古詩(shī)原文及翻譯03-28

《岳陽(yáng)樓記》原文與翻譯10-26

《岳陽(yáng)樓記》 原文及翻譯07-18

《岳陽(yáng)樓記》原文及翻譯09-04

岳陽(yáng)樓記翻譯與原文07-08

岳陽(yáng)樓記原文翻譯09-12

甘泉县| 涪陵区| 东阿县| 四川省| 宝坻区| 盐亭县| 定远县| 临猗县| 思南县| 铜鼓县| 张家口市| 建昌县| 沁阳市| 武隆县| 宁明县| 桐城市| 连城县| 梅州市| 德兴市| 襄樊市| 湘潭市| 德昌县| 南漳县| 道孚县| 中牟县| 平武县| 蓬莱市| 全州县| 桃园县| 东山县| 买车| 黄山市| 建平县| 乐业县| 安宁市| 沙坪坝区| 永宁县| 刚察县| 温泉县| 沽源县| 讷河市|