元稹《行宮》翻譯
元稹的《行宮》以特別的視角和凝練的語(yǔ)言,表現了唐玄宗昏庸誤國的事實(shí),抒發(fā)了盛衰之感。以小見(jiàn)大,巧妙含蓄。
行宮
寥落(1)古行宮(2),宮花(3)寂寞紅。
白頭宮女(4)在,閑坐說(shuō)(5)玄宗(6)。
【注釋】
(1)寥(liáo)落:寂寞冷落。
(2)行宮:皇帝在京城之外的宮殿。這里指當時(shí)東都洛陽(yáng)的皇帝行宮上陽(yáng)宮。
(3)宮花:行宮里的花。
(4)白頭宮女:據白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》,一些宮女天寶末年被“潛配”到上陽(yáng)宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。
(5)說(shuō):談?wù)摗?/p>
(6)玄宗:指唐玄宗。
【白話(huà)譯文】
空曠冷落的古舊行宮,只有宮花寂寞地艷紅。
幾個(gè)滿(mǎn)頭白發(fā)的宮女,閑坐無(wú)事談?wù)撎菩凇?/p>
【賞析】
元稹的這首《行宮》是一首抒發(fā)盛衰之感的詩(shī),這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有雋永的詩(shī)味,傾訴了宮女無(wú)窮的哀怨之情,寄托了詩(shī)人深沉的盛衰之感。
從詩(shī)的內容上看,理解這首詩(shī)的關(guān)鍵在末尾一句“閑坐說(shuō)玄宗”。說(shuō)者前句已經(jīng)點(diǎn)明是“白頭宮女”,時(shí)間地點(diǎn)則是在荒涼冷寞的古行宮,紅花盛開(kāi),正是一年春好處之時(shí)。從天寶至貞元,過(guò)了半個(gè)世紀左右,漫長(cháng)的歲月,風(fēng)雨的侵蝕,古行宮早變得荒敗不堪了,而當年入宮的紅顏少女,也在寂寞孤獨中苦熬了幾十個(gè)春秋,如今早已是白發(fā)蒼顏了。她們的青春在此葬送,她們悲怨的淚水在此流淌,她們面對著(zhù)怒放的紅花在感嘆噓唏。透過(guò)純樸的字面,我們分明聽(tīng)到了她們痛苦的心音。白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》寫(xiě)道:“上陽(yáng)人,紅顏暗老白發(fā)新。綠衣監使守宮門(mén),一閉上陽(yáng)多少春。玄宗末歲初選入,入時(shí)十六今六十。同時(shí)采擇百余人,零落年深殘此身。”白詩(shī)直截了當地道出了年老宮女的幽怨,元詩(shī)則點(diǎn)染寥落的環(huán)境,以紅色宮花和白頭宮女相互襯托的筆法,通過(guò)形象對比來(lái)揭示宮女的悲慘生活和心理活動(dòng)。二詩(shī)相比,一具體,一概括,一以感情的熱烈淋漓見(jiàn)長(cháng),一以境界的深沉雋永取勝。
這里,寥落古行宮中的白頭宮女,還是唐玄宗時(shí)代歷史的見(jiàn)證人。唐玄宗在其繼位后期,寵幸楊貴妃,終日沉溺在淫樂(lè )酒色之中,把政務(wù)全部委給奸相李林甫和楊國忠,朝綱紊亂,諂佞當道,終于釀成安史之亂。亂后,玄宗被迫退位,赫赫不可一世的大唐王朝亦從此一蹶不振,日益走向下坡路。白居易在《長(cháng)恨歌》里曾深致感慨說(shuō):“緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽(yáng)鼙鼓動(dòng)地來(lái),驚破霓裳羽衣曲。”四句詩(shī),已形象地概括出玄宗昏憒好色與亡國致亂的歷史因由,其諷刺與揭露是十分深刻的。元稹這首短詩(shī)當然不可能象白詩(shī)那樣鋪張揚厲,極盡渲染之能事,他只能采取對照、暗示點(diǎn)染等方法,把這一段轟轟烈烈的歷史高度濃縮,加以典型化的處理,從而讓人回味咀嚼。寥落的古行宮,那在寂寞之中隨歲月更替而自生自落的宮花,那紅顏少女的變?yōu)榘装l(fā)老人,都深深地帶有時(shí)代盛衰遷移的痕跡。白頭宮女親歷開(kāi)元、天寶之世,本身就是歷史的見(jiàn)證人,“閑坐說(shuō)玄宗”的由治而亂。這本是詩(shī)篇主旨所在,也是詩(shī)人認為應引以為戒的地方,卻以貌似悠閑實(shí)則深沉的筆調加以表現,語(yǔ)少意多,有無(wú)窮之味。
從表現手法上來(lái)看,詩(shī)人塑造意境,藝術(shù)上主要運用了兩種表現手法。一是以少總多。這首詩(shī)具有舉一而反三,字少而意多的特點(diǎn)。四句詩(shī),首句指明地點(diǎn),是一座空虛冷落的古行宮;次句暗示環(huán)境和時(shí)間,宮中紅花盛開(kāi),正當春天季節;三句交代人物,幾個(gè)白頭宮女,與末句聯(lián)系起來(lái)推想,可知是玄宗天寶末年進(jìn)宮而幸存下來(lái)的老宮人;末句描寫(xiě)動(dòng)作,宮女們正閑坐回憶、談?wù)撎鞂氝z事。二十個(gè)字,地點(diǎn)、時(shí)間、人物、動(dòng)作,全都表現出來(lái)了,構成了一幅非常生動(dòng)的畫(huà)面。這個(gè)畫(huà)面觸發(fā)讀者聯(lián)翩的浮想:宮女們年輕時(shí)都是月貌花容,嬌姿艷質(zhì),這些美麗的宮女被禁閉在這冷落的古行宮之中,成日價(jià)寂寞無(wú)聊,看著(zhù)宮花,花開(kāi)花落,年復一年,青春消逝,紅顏憔悴,白發(fā)頻添,如此被摧殘,往事不堪重省。然而,她們被禁閉冷宮,與世隔絕,別無(wú)話(huà)題,卻只能回顧天寶時(shí)代玄宗遺事,此景此情,令人凄絕。“寥落”、“寂寞”、“閑坐”,既描繪當時(shí)的情景,也反映詩(shī)人的傾向。凄涼的身世,哀怨的情懷,盛衰的感慨,二十個(gè)字描繪出生動(dòng)的畫(huà)面,表現出深刻的意思。
另一個(gè)表現手法是以樂(lè )景寫(xiě)哀情。我國古典詩(shī)歌,其所寫(xiě)景物,有時(shí)從對立面的角度反襯心理,利用憂(yōu)思愁苦的心情同良辰美景氣氛之間的矛盾,以樂(lè )景寫(xiě)哀情,卻能收到很好的藝術(shù)效果。這首詩(shī)也運用了這一手法。詩(shī)所要表現的是凄涼哀怨的心境,但卻著(zhù)意描繪紅艷的宮花。紅花一般是表現熱鬧場(chǎng)面,烘托歡樂(lè )情緒的,但在這里卻起了很重要的反襯作用:盛開(kāi)的紅花和寥落的行宮相映襯,加強了時(shí)移世遷的盛衰之感;春天的紅花和宮女的白發(fā)相映襯,表現了紅顏易老的人生感慨;紅花美景與凄寂心境相映襯,突出了宮女被禁閉的哀怨情緒。紅花,在這里起了很大的作用。這都是利用好景致與惡心情的矛盾,來(lái)突出中心思想,即王夫之《姜齋詩(shī)話(huà)》所謂“以樂(lè )景寫(xiě)哀”,一倍增其哀。白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》“宮鶯百?lài)食顓捖,梁燕雙棲老休妒”,也可以說(shuō)是以樂(lè )寫(xiě)哀。不過(guò)白居易的寫(xiě)法直接揭示了樂(lè )景寫(xiě)哀情的矛盾,而元稹《行宮》則是以樂(lè )景作比較含蓄的反襯,顯得更有余味。
這首絕句語(yǔ)言平實(shí),但很有概括力,精警動(dòng)人,也很含蓄,給人以想象的天地,歷史滄桑之感盡在不言之中,寓意深刻,自來(lái)評價(jià)很高。王建的《宮詞》,白居易的《長(cháng)恨歌》,元稹的《連昌宮詞》,都是長(cháng)達千字左右的宏篇巨制,詳盡地描述了唐玄宗時(shí)代治亂興衰的歷史過(guò)程,感嘆興亡?偨Y教訓,內容廣博而深刻。元稹這首小詩(shī)總共不過(guò)二十個(gè)字,能入選《唐詩(shī)三百首》,與這些長(cháng)篇巨作比美,可謂短小精悍,字字珠璣。
拓展閱讀:元稹與茶
元稹和白居易是中唐時(shí)期著(zhù)名詩(shī)人,他們是至交,25歲時(shí)元稹中進(jìn)士,白居易也同榜中式,從此兩人同期為官,同被貶外,又同倡新樂(lè )府詩(shī),直到元稹于53歲時(shí)暴卒,數十年間親密交往,從未間斷。白居易《贈元稹》詩(shī)云:“不為同登科,不為同署官,所合在方寸,心源元異端。”故世稱(chēng)“元白”。
元稹于唐穆宗長(cháng)慶三年(823)出為越州刺史兼浙東觀(guān)察使,“功夫兩衙盡,留滯七年余。”(《醉題東武亭》)在越七年甚有政績(jì),留下不少詩(shī)篇。白居易曾于唐德宗建中三年(782)避難越中,對越中山水風(fēng)土留下深刻印象,穆宗長(cháng)慶二年(822)出任杭州刺史,而翌年好友元稹過(guò)杭州赴越州任職。越杭僅隔一水,于是兩人以竹筒遞詩(shī),互相問(wèn)候,如《宿云門(mén)寺》、《題法華山天衣寺》、《和微之春分投簡(jiǎn)陽(yáng)明洞天五十韻》、《會(huì )二同年》等。由于他們是當時(shí)名聞全國的大詩(shī)人,尤其是樂(lè )府詩(shī),用俗言俚語(yǔ)入詩(shī),達到“老嫗都解”的通俗程度;又由于他們的詩(shī)中,熱情贊美了越中風(fēng)光:“天下風(fēng)光數會(huì )稽”,“會(huì )稽天下本無(wú)儔”,“老大那能更爭競,勸君設募醉鄉人。”博得了越中人士由衷的贊賞。元稹《白氏長(cháng)慶集序》和《舊唐書(shū)》白居易本傳都記載了這么一件趣事:當時(shí)元白的詩(shī)篇能到市場(chǎng)上去換取老酒和茶葉。
唐時(shí),越州平水一帶盛產(chǎn)佳茗。剡溪茶名馳全國,也多在平水鎮上交易,因此平水是越州茶葉集散地。一天,元稹去平水鎮,見(jiàn)學(xué)校里不少兒童正在抄寫(xiě)與白居易的詩(shī),且態(tài)度認真,數量不少。他奇怪地問(wèn)他們這是為什么?兒童們說(shuō):元白詩(shī)可以到市場(chǎng)上去換取茶茍,而且商人們又求之甚切,其價(jià)高達一篇抵一金,這真是詩(shī)篇市場(chǎng)化了,這里也說(shuō)明當明飲茶之風(fēng)已遍及民間,茶成了人們生活的必需品。元稹是一個(gè)嗜茶之人,他的以“茶”為題的1言至7言的寶塔詩(shī),是中國茶詩(shī)中不可多得的佳作。
元稹嗜茶,白居易更嗜茶。白居易輾轉各地,對各地名茶包括越州茶在內,十分熟悉,他是一個(gè)品茶專(zhuān)家。在一首謝友人李六郎中贈茶詩(shī)中道:“紅紙一封書(shū)后信,綠芽十片火前春。湯添勺水煎魚(yú)眼,末下刀圭攪曲塵,不寄他人先寄我,應緣我是別茶人。”將當時(shí)煎茶過(guò)程、要訣寫(xiě)得條理井然,說(shuō)明他深得其中個(gè)味。無(wú)論順逆抑揚,茶是自己最好伙伴與密友。
【元稹《行宮》翻譯】相關(guān)文章:
元稹《行宮》原文與翻譯09-28
元稹行宮原文翻譯及賞析08-13
《行宮》元稹詩(shī)詞翻譯及賞析03-07
元稹 《行宮》賞析08-22
元稹《行宮》的以簡(jiǎn)馭繁09-19
元稹《行宮》的賞析11-03
元稹《行宮》 賞析06-16
《行宮》元稹賞析11-25
元稹《行宮》原文08-22
《行宮》元稹古詩(shī)賞析10-17