- 《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
關(guān)于宋詞三百首·辛棄疾《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》
郁孤臺下清江水,
中間多少行人淚。
西北望長(cháng)安,可憐無(wú)數山。
青山遮不住,畢竟東流去。
江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
作品賞析
【注釋】:
[創(chuàng )作背景]這首詞寫(xiě)于1176年。當時(shí)辛棄疾南歸十余年,在江西任刑法獄頌方面的官吏,經(jīng)常巡回往復于湖南、江西等地。來(lái)到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫(xiě)下了這首詞。
[內容評析]「郁孤臺下清江水,中間多少行人淚!菇畯挠艄屡_下流過(guò),它在那里見(jiàn)到過(guò)多少痛苦流離,溶進(jìn)了多少血淚!這血淚包括了隆裕太后事關(guān)民族生死存亡與尊嚴之淚,作者感時(shí)憂(yōu)事之淚,更主要的是人民顛沛流離之淚!肝鞅蓖L(cháng)安,可憐無(wú)數山!谷缃,長(cháng)安只能引頸以望,而且遠望不到了!那重重疊疊的連綿不盡的青山遮住了視線(xiàn),也阻斷了建功立業(yè)的進(jìn)取之途!「長(cháng)安」「無(wú)數山」具有空間、時(shí)間,今昔抽象多重意義,虛中有實(shí),實(shí)中有虛,虛實(shí)一體,含義深遠,更以「望」「可憐」涂上濃烈的感情色彩,寫(xiě)出了無(wú)限的惆悵、無(wú)限的感憤!「青山遮不住,畢竟東流去!節M(mǎn)含人民血淚的江水滾滾東流而去,是重重的青山所無(wú)法阻擋的!附碚钣,山深聞鷓鴣!固焐珴u漸暗了,黃昏悄然來(lái)臨,深山中又傳來(lái)鷓鴣鳴叫,聲聲悲鳴,吟唱出詞人驚悸不安,憂(yōu)心忡忡的復雜心情。
這首詞敘事、抒情含蓄而不直露,借水怨山,悲憤中有雄壯,筆勢健舉,含蘊豐厚。
[難詞注釋]①造口:即皂口,在江西安縣西南60里。②郁孤臺:在今江西贛州市西南賀蘭山上。③長(cháng)安:詩(shī)詞中常常借代京都。這首詞里當然不是指偏安江左的臨安,而是指北宋舊都開(kāi)封,以至于北方廣大地區。
【宋詞·辛棄疾《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》】相關(guān)文章:
《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析11-09
辛棄疾《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》全文及鑒賞07-01
辛棄疾菩薩蠻·書(shū)江西造口壁全文、注釋、翻譯和賞析06-19
辛棄疾的《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》閱讀答案附翻譯賞析10-19
菩薩蠻古詩(shī)辛棄疾09-11
菩薩蠻翻譯辛棄疾07-20
菩薩蠻辛棄疾拼音07-03
菩薩蠻辛棄疾課件09-08