97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

過(guò)零丁洋文天祥簡(jiǎn)介

時(shí)間:2024-10-12 15:42:13 文天祥 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

過(guò)零丁洋文天祥簡(jiǎn)介

  引導語(yǔ):文天祥的《過(guò)零丁洋》一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識:國家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國的悲劇已不可避免,個(gè)人命運就更難以說(shuō)起。下文是相關(guān)簡(jiǎn)介資料,歡迎大家閱讀學(xué)習。

過(guò)零丁洋文天祥簡(jiǎn)介

  原文/《過(guò)零丁洋》

  辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。

  山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。

  人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。

  注釋/《過(guò)零丁洋》

  1.零丁洋:即“伶仃洋”,現在廣東省中山南的珠江口。

  2.“辛苦”句:追述早年身世及為官以來(lái)的種種辛苦。遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經(jīng),指因精通某一經(jīng)籍而通過(guò)科舉考試得官。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名及第。

  3.干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經(jīng)接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰爭。寥落,荒涼冷落。

  4.“山河”句:以對偶和比喻的修辭手法,把國家的命運和個(gè)人的命運聯(lián)系在一起,形象地展現了風(fēng)雨飄搖的政治形勢,說(shuō)明國家局勢和個(gè)人命運都已經(jīng)難以挽回。風(fēng)飄絮:運用比喻的修辭手法,形容國勢如柳絮飄散,無(wú)可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。

  5.“身世”就是說(shuō)人生經(jīng)歷

  6.惶恐灘:在今江西萬(wàn)安贛江,水流湍急,極為險惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。

  7.“零丁”句:孤苦無(wú)依的樣子,慨嘆當前處境以及自己的孤軍勇戰、孤立無(wú)援。詩(shī)人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰船中。

  8.留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠在史冊中放光。丹心:紅心,比喻忠心。汗青:因竹片水蒸發(fā)如汗,故稱(chēng)書(shū)簡(jiǎn)為汗青。特指史冊。[1]

  詩(shī)詞譯文/《過(guò)零丁洋》

  譯文一:

  靠自己的刻苦努力,精通了一種經(jīng)書(shū),終于取得功名,開(kāi)始了動(dòng)蕩艱辛的政治生涯;

  從率領(lǐng)義軍抗擊元兵以來(lái),經(jīng)過(guò)了整整四年的困苦歲月。祖國的大好河山在敵人的侵略下支離破碎,就像狂風(fēng)吹卷著(zhù)柳絮零落飄散;

  自己的身世遭遇也動(dòng)蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚;

  想到去年五嶺坡全軍覆沒(méi),身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦零丁。自古人生在世,誰(shuí)沒(méi)有一死呢?為國捐軀,死得其所,留下這顆赤誠之心光照青史吧!

  譯文二:

  回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,

  如今戰火消歇已熬過(guò)了四個(gè)周星。

  國家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,

  個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍。

  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

  零下洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

  人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(cháng)生不死?

  我要留一片愛(ài)國的丹心映照汗青。

  譯文三:

  遭遇苦難的原因是我精通經(jīng)書(shū)而獲官職所致,

  使我在荒涼冷落的戰場(chǎng)上度過(guò)了四個(gè)春秋。

  山河破碎得像被風(fēng)吹散的柳絮,

  一生動(dòng)蕩如同被雨打的浮萍。

  在惶恐灘頭訴說(shuō)惶恐,

  在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。

  自古以來(lái)誰(shuí)能永遠不死,

  死后我也要留下這顆精忠報國的紅心,讓它永照史冊。

  譯文四:

  自己由于數讀經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。

  在頻繁的抗元戰斗中以度過(guò)四年。

  大宋國勢危亡如風(fēng)中柳絮。

  自己一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無(wú)根,時(shí)起時(shí)沉。

  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

  零下洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

  自古以來(lái)誰(shuí)能永遠不死,

  讓忠心永垂史冊!

  作者介紹/《過(guò)零丁洋》

  文天祥(公元1236—1283),男,漢族,吉州吉水(今屬江西吉安)人,原名云孫,字履善,又字宋瑞,自號文山、浮休道人,抗元名將。著(zhù)《文山全集》,名篇有《正氣歌》《過(guò)零丁洋》。宋理宗寶佑時(shí)進(jìn)士。官至丞相,封信國公。臨安危急時(shí),他在家鄉招集義軍,堅決抵抗元兵的入侵。后不幸被俘,在拘囚中,大義凜然,終以不屈被害。他晚年的詩(shī)詞,反映了他堅貞的民族氣節和頑強的戰斗精神。風(fēng)格慷慨激昂,蒼涼悲壯,具有強烈的感染力。有《文山先生全集》、《文山樂(lè )府》。[2]

  寫(xiě)作背景/《過(guò)零丁洋》

  1278年五月,年僅10歲的宋端宗趙昰在溺水后因自幼的嬌生慣養和體質(zhì)虛弱而病死,陸秀夫等再擁立端宗的7歲的弟弟趙昺即位為皇帝,年號祥興。朝廷遷至厓山,加封文天祥信國公。冬天,文天祥率軍進(jìn)駐潮州潮陽(yáng)縣,欲憑山海之險屯糧招兵,尋機再起。然而元軍水陸猛進(jìn),發(fā)起猛攻。年底,文天祥在海豐北五坡嶺遭元軍突然襲擊,兵敗被俘,立即服冰片自殺,未果。降元的張弘范勸降,遭嚴詞拒絕。

  1279年正月,元軍出珠江口,進(jìn)攻南宋最后據點(diǎn)厓山(在今廣東新會(huì )南海中),文天祥被押解同行。船過(guò)零丁洋(零丁洋在今廣東中山南的珠江口,中山市南,靠海有個(gè)零丁山,山下海面叫零丁洋),元軍都元帥張弘范逼迫文天祥招降堅守厓山的宋軍統帥張世杰,文天祥寫(xiě)下此詩(shī)以死言志,嚴正拒絕!吨改箱洝酚涗浀奈奶煜樽宰⒃疲骸吧纤热,張元帥令李元帥過(guò)船,請作書(shū)招諭張少保投拜。遂與之言:‘我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?’書(shū)此詩(shī)遺之。李不得強,持詩(shī)以達張,但稱(chēng)‘好人好詩(shī)’,竟不能逼!弊鞔嗽(shī)20天后,崖山海戰以宋朝慘敗而結束,趙昺跳海而死。宋朝最后一位皇帝死去,宋王朝滅亡。

  詩(shī)歌注解/《過(guò)零丁洋》

  選自《文山先生全集》第一句寫(xiě)了自己的經(jīng)歷!靶量唷本洌鹤肥鲈缒晟硎兰盀楣僖詠(lái)的種種辛苦。遭逢,遭遇到朝廷選拔;起一經(jīng),指因精通某一經(jīng)籍而通過(guò)科舉考試得官。宋代科舉制度,考經(jīng)義,五經(jīng)(易、詩(shī)、書(shū)、禮、春秋)中可選一經(jīng)。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進(jìn)士第一名及第,后官至丞相。干戈寥落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經(jīng)接近尾聲。南宋亡于本年(1279),此時(shí)已無(wú)力反抗。四周星:周星即歲星,歲星十二年在天空循環(huán)一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此詩(shī)時(shí)四十四歲,這里四周星用整數。舊注多以“四周星”為文天祥1275年應詔勤王以來(lái)的四年,其實(shí)本詩(shī)前兩句應當合起來(lái)理解,是詩(shī)人對平生遭遇的回顧。

  “山河”句:指國家局勢和個(gè)人命運都已經(jīng)難以挽回;炭譃涸诮窠魅f(wàn)安縣,水流湍急,為贛江十八灘之一,最險的一灘。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經(jīng)惶恐灘退往福建。雨打萍寫(xiě)出了個(gè)人力量對于國家是微不足道的,表現了作者更希望有更多清醒的有志之士齊心挽回這樣的局面。

  “零丁”句:慨嘆當前處境以及自己的孤軍勇戰、孤立無(wú)援。詩(shī)人被俘后,被囚禁于零丁洋的戰船中。汗青:史冊。紙張發(fā)明之前,用竹簡(jiǎn)記事。制作七言律詩(shī)竹簡(jiǎn)時(shí),須用火烤去竹汗(水分),故稱(chēng)汗青。

  一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是元世祖舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識:國家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國的悲劇已不可避免,個(gè)人命運就更難以說(shuō)起。但面對這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前未能在軍事上取得勝利、扭轉局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。從全詩(shī)的構思上看,前面這六句把悲憤艱危的氣氛渲染到了極致,接下去兩句則筆鋒一轉,情緒由悲憤轉為激昂,由壓抑轉為高亢!叭松怨耪l(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!惫磐駚(lái),人難免一死,為拯救祖國而死,舍身取義,一片丹心將垂于史冊,映照千古。這激情慷慨的兩句詩(shī),表明了詩(shī)人舍身取義的決心,充分體現了他的民族氣節。全詩(shī)也因有此兩句收尾而成為一代名作,千古壯歌。

  詩(shī)詞賞析/《過(guò)零丁洋》

  賞析一:

  這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩(shī)人回顧平生,但限于篇幅,在寫(xiě)法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識:國家處于風(fēng)雨飄搖中,亡國的悲劇已不可避免,個(gè)人命運就更難以說(shuō)起。但面對這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前在空航自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉局面。同時(shí),也為自己的孤立無(wú)援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國破家亡的巨痛與自責、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的詩(shī)人對自身命運的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現出獨特的崇高美。這既是詩(shī)人人格魅力的體現,也表現了中華民族的獨特的精神美,其感人之處遠遠超出了語(yǔ)言文字的范圍。

  賞析二:

  這是一首永垂千古的述志詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無(wú)論什么艱難困苦都無(wú)所畏懼。接著(zhù)追述戰斗生涯:在荒涼冷落的戰爭環(huán)境里,我度過(guò)了四年。把個(gè)人命運和國家興亡聯(lián)系在一起了。三四句承上從國家和個(gè)人兩個(gè)方面,繼續抒寫(xiě)事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂(yōu)憤。這一聯(lián)對仗工整,比喻貼切,真實(shí)反映了當時(shí)的社會(huì )現實(shí)和詩(shī)人的遭遇。國家民族的災難,個(gè)人坎坷的經(jīng)歷,萬(wàn)般痛苦煎熬著(zhù)詩(shī)人的情懷,使其言辭倍增凄楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩(shī)人因國家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結尾兩句以磅礴的氣勢收斂全篇,寫(xiě)出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來(lái),人生那有不死的呢?只要能留得這顆愛(ài)國忠心照耀在史冊上就行了。

  這句千古傳誦的名言,是詩(shī)人用自己的鮮血和生命譜寫(xiě)的一曲理想人生的贊歌。全詩(shī)格調沉郁悲壯,浩然正氣貫長(cháng)虹,確是一首動(dòng)天地、泣鬼神的偉大愛(ài)國主義詩(shī)篇。

  詞句注釋?zhuān)?/strong>

 、帕愣⊙螅杭础绷娑⊙蟆,現在廣東省珠江口外。祥興元年(1278)底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過(guò)零丁洋。

 、圃夥辏涸庥。起一經(jīng):因為精通一種經(jīng)書(shū),通過(guò)科舉考試而被朝廷選拔入仕做官。文天祥二十歲考中狀元。一經(jīng),古代科舉考試,考生要選考一種經(jīng)書(shū)。

 、歉筛辏簝煞N兵器,這里代指戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

 、蕊L(fēng)飄絮:一作“風(fēng)拋絮”。絮,柳絮。

 、善迹焊∑。

 、驶炭譃涸诮窠魅f(wàn)安贛江中,水流湍急,極為險惡。景炎二年(1277),文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建;炭,一作“皇恐”。

 、肆愣。汗驴酂o(wú)依的樣子。

 、痰ば模杭t心,比喻忠心。汗青:古代在竹簡(jiǎn)上寫(xiě)字,先以火炙烤竹片,以防蟲(chóng)蛀,因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱(chēng)書(shū)簡(jiǎn)為汗青。這里特指史冊。

【過(guò)零丁洋文天祥簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:

過(guò)零丁洋文天祥09-27

過(guò)零丁洋文天祥詩(shī)句07-11

過(guò)零丁洋文天祥賞析10-29

過(guò)零丁洋文天祥詩(shī)詞及譯文10-25

過(guò)零丁洋文天祥教案(精選6篇)09-05

過(guò)零丁洋文天祥教案(精選9篇)10-25

文天祥《過(guò)零丁洋》08-29

《過(guò)零丁洋》文天祥翻譯06-15

文天祥過(guò)零丁洋翻譯10-03

過(guò)零丁洋 (南宋)文天祥08-28