97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

文天祥過(guò)零丁洋翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-04 15:23:28 文天祥 我要投稿

文天祥過(guò)零丁洋翻譯及賞析

  《過(guò)零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年經(jīng)過(guò)零丁洋時(shí)所作的詩(shī)作。以下是由小編為您整理的文天祥過(guò)零丁洋翻譯及賞析,歡迎閱讀!

文天祥過(guò)零丁洋翻譯及賞析

  過(guò)零丁洋

  文天祥

  辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。

  山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。

  人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青。

  注釋及譯文

  譯文回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過(guò)了四個(gè)年頭。國家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,個(gè)人又哪堪言說(shuō)似驟雨里的浮萍;炭譃┑膽K敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來(lái)有誰(shuí)能夠長(cháng)生不死?我要留一片愛(ài)國的丹心映照史冊。注釋⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“,F在廣東省珠江口外。

  主旨

  這首飽含沉痛悲涼,既嘆國運又嘆自身,把家國之恨、艱危困厄渲染到極致,但在最后一句卻由悲而壯、由郁而揚,迸發(fā)出“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”的詩(shī)句,慷慨激昂、擲地有聲,以磅礴的氣勢、高亢的語(yǔ)調顯示了詩(shī)人的民族氣節和舍生取義的生死觀(guān)。

  創(chuàng )作背景

  這首見(jiàn)于文天祥《文山先生全集》,當作于公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過(guò)零丁洋時(shí)作此詩(shī)。隨后又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫(xiě)信招降固守崖山的張世杰、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩(shī)以明志。

  思想感情

  “丹心”是指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來(lái)形容為國盡忠的人。

  “汗青”是指歷史典籍。古時(shí)在未有紙的發(fā)明之前,要記錄軍國大事,便只能刻寫(xiě)在竹簡(jiǎn)之上;但必須先用火把竹簡(jiǎn)中的水分蒸發(fā)出來(lái),這樣才方便刻寫(xiě),并可防蟲(chóng)蛀;后人據此引申,把記載歷史的典籍統稱(chēng)為“汗青”。

  “人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”這兩句的意思,是說(shuō)古往今來(lái),人難免一死,為拯救祖國而死,一片衷心將永垂史冊。

  岳飛、文天祥、史可法等同均是為國為民而肯拋頭顱、灑熱血的烈士,其壯烈情懷均與這兩句詩(shī)的詩(shī)意吻合,那到底這兩句詩(shī)是誰(shuí)人手筆呢?

  南宋末年,文天祥在廣東兵敗被元軍俘虜,并被帶往北方囚禁,途中經(jīng)過(guò)零丁洋,便寫(xiě)了《過(guò)零丁洋》這首詩(shī)來(lái)抒發(fā)國破家亡的抑郁。此詩(shī)的下半闕如下:

  “惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!

  表達了作者的愛(ài)國之情,體現了他的高風(fēng)亮節,以及舍身取義的人生觀(guān),充分體現了他的民族精神。

  其后,文天祥始終不被任何威迫利誘打動(dòng),慷慨赴義!

  鑒賞一

  南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰,被俘,途經(jīng)零汀洋時(shí),元軍逼迫他招降堅守崖山的宋軍,他寫(xiě)下了這首。詩(shī)人以詩(shī)明志,表現出視死如歸的高風(fēng)亮節和大義凜然的英雄氣概。

  “辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星!痹(shī)人回顧自己的仕途和征戰的經(jīng)歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰爭環(huán)境中已經(jīng)度過(guò)了四個(gè)春秋!案筛炅嚷洹痹诖艘嘀杆卧g的戰事已經(jīng)接近尾聲,南宋幾近滅亡!吧胶悠扑轱L(fēng)飄絮,身世沉浮雨打萍!逼扑榈纳胶营q如風(fēng)中飄絮,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。國家的災難、個(gè)人的坎坷濃縮在這兩個(gè)比喻句中,意思是國家和個(gè)人的命運都已經(jīng)難以挽回!盎炭譃╊^說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁!痹谠(jīng)兵敗的惶恐灘頭,詩(shī)人也曾為自己的命運惶恐憂(yōu)慮,而今途經(jīng)零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無(wú)力挽救國家!叭松怨耪l(shuí)無(wú)死,留取丹青照汗青!”自古以來(lái),人世間誰(shuí)能免于一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠照耀在史冊上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現出舍生取義、視死如歸的堅定信念和昂揚斗志,因此成為千古流傳的名句。

  鑒賞二

  這是一首永垂千古的述志。詩(shī)的開(kāi)頭,回顧身世。意在暗示自己是久經(jīng)磨煉,無(wú)論什么艱難困苦都無(wú)所畏懼。接著(zhù)追述戰斗生涯:在荒涼冷落的戰爭環(huán)境里,我度過(guò)了四年。把個(gè)人命運和國家興亡聯(lián)系在一起了。三四句承上從國家和個(gè)人兩個(gè)方面,繼續抒寫(xiě)事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂(yōu)憤。這一聯(lián)對仗工整,比喻貼切,真實(shí)反映了當時(shí)的社會(huì )現實(shí)和詩(shī)人的遭遇。國家民族的災難,個(gè)人坎坷的經(jīng)歷,萬(wàn)般痛苦煎熬著(zhù)詩(shī)人的情懷,使其言辭倍增凄楚。五六句喟嘆更深,以遭遇中的典型事件,再度展示詩(shī)人因國家覆滅和己遭危難而顫栗的痛苦心靈。結尾兩句以磅礴的氣勢收斂全篇,寫(xiě)出了寧死不屈的壯烈誓詞,意思是,自古以來(lái),人生哪有不死的呢?只要能留得這顆愛(ài)國忠心照耀在史冊上就行了。

  這句千古傳誦的名言,是詩(shī)人用自己的鮮血和生命譜寫(xiě)的一曲理想人生的贊歌。全詩(shī)格調沉郁悲壯,浩然正氣貫長(cháng)虹,確是一首動(dòng)天地、泣鬼神的偉大愛(ài)國主義詩(shī)篇。

  鑒賞三

  “辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星”作者在面臨生死關(guān)頭,回憶一生,感慨萬(wàn)千。他抓住了兩件大事,一是以明經(jīng)入仕,二是「勤王」。以此兩端起筆,極好地寫(xiě)出了當時(shí)的歷史背景和個(gè)人心境。"干戈寥落",是就國家整個(gè)局勢而言。據《宋史》記載,朝廷徵天下兵,但像文天祥那樣高舉義旗為國捐軀者寥寥無(wú)幾。作者用"干戈寥落"四字,暗含著(zhù)對茍且偷生者的憤激,對投降派的譴責!

  如果說(shuō)首聯(lián)是從縱的方面追述,那么,頜聯(lián)則是從橫的方面渲染。"山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍",作者用凄涼的自然景象喻國事的衰微,極深切地表現了他的哀慟。把自己的命運和國家的前途緊緊的聯(lián)系在一起亡國孤臣有如無(wú)根的浮萍漂泊在水上,無(wú)所依附,這際遇本來(lái)就夠慘了。而作者再在"萍"上著(zhù)"雨打"二字,就更顯凄苦。這"身世浮沉",概括了作者艱苦卓絕的斗爭和坎坷不平的一生。本聯(lián)對仗工整,比喻貼切,形像鮮明,感情摯烈,讀之使人愴然!

  五六句緊承前意,進(jìn)一步渲染生發(fā)。景炎二年(1277),文天祥的軍隊被元兵打敗后,曾從惶恐灘一帶撤退到福建汀州。當時(shí)前臨大海,后有追兵,如何闖過(guò)那九死一生的險境,轉敗為勝是他最憂(yōu)慮、最惶恐不安的事情。而今軍隊潰敗,身為俘虜,被押送過(guò)零丁洋,能不感到孤苦伶仃?這一聯(lián)特別富有情味,"惶恐灘"與"零丁洋"兩個(gè)帶有感情色彩的地名自然相對,而又被作者運用來(lái)表現他昨日的"惶恐"與眼前的"零丁",真可謂史上的絕唱!

  以上六句,作者把家國之恨、艱危困厄渲染到極至,哀怨之情匯聚為高潮,而尾聯(lián)卻一筆宕開(kāi):“人生自古誰(shuí)無(wú)死?留取丹心照汗青!”以磅礴的氣勢、高亢的情調收束全篇,表現出他的民族氣節和舍身取義的生死觀(guān)。結尾的高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚,形成一曲千古不朽的壯歌。本句中作者直抒胸臆,表現了詩(shī)人為國家安寧愿慷慨赴死的民族氣節。

  鑒賞四首聯(lián)“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星!薄捌鹨唤(jīng)”當指天祥二十歲中進(jìn)士說(shuō)的,四周星即四年。天祥于德祐元年(1275),起兵勤王,至祥興元年(1278)被俘,恰為四個(gè)年頭。此自敘生平,思今憶昔。從時(shí)間說(shuō),拈出“入世”和“勤王”,一關(guān)個(gè)人出處,一關(guān)國家危亡,兩件大事,一片忠心。唐宋時(shí)期,一個(gè)人要想替國家做出一番事業(yè),必須入仕,要入仕,作為知識分子必須通過(guò)科舉考選,考選就得讀經(jīng),文天祥遇難時(shí),衣帶中留有個(gè)自贊文說(shuō):“讀圣賢書(shū),所學(xué)何事,而今而后,庶幾無(wú)愧”,就是把這兩件事拴在一起的。圣人著(zhù)作就叫經(jīng),經(jīng)是治國安邦的。這兩句

  ,講兩件事,似可分開(kāi)獨立,而實(shí)質(zhì)上是連結在一起的。干戈寥落一作干戈落落,意思相近!逗鬂h書(shū)·耿弁傳》“落落難合”注云:“落落猶疏闊也!笔栝熂聪∈、疏散,與寥落義同!端问贰氛f(shuō)當時(shí)謝后下勤王詔,響應的人很少,這里所講情況正合史實(shí)。

  頷聯(lián)接著(zhù)說(shuō)“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍!边是從國家和個(gè)人兩方面展開(kāi)和深入加以鋪敘。宋朝自臨安棄守,恭帝趙昰被俘,事實(shí)上已經(jīng)滅亡。剩下的只是各地方軍民自動(dòng)組織起來(lái)抵抗。文天祥、張世杰等人擁立的端宗趙昱逃難中驚悸而死,陸秀夫復立八歲的趙昺建行宮于崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說(shuō)“風(fēng)飄絮”,形象生動(dòng),而心情沉郁。這時(shí)文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒?jiǎn)释,真像水上浮萍,無(wú)依無(wú)附,景象凄涼。

  頸聯(lián)繼續追述今昔不同的處境和心情,昔日惶恐灘邊,憂(yōu)國憂(yōu)民,誠惶誠恐;今天零丁洋上孤獨一人,自嘆伶仃;士譃┦勤M江十八灘之一,水流湍急,令人驚恐,也叫惶恐灘。原名黃公灘,因讀音相近,訛為皇恐灘。灘在今江西省萬(wàn)安縣境內贛江中,文天祥起兵勤王時(shí)曾路過(guò)這里。零丁洋在今廣東省珠江15里外的崖山外面,現名伶丁洋,文天祥兵敗被俘,押送過(guò)此。前者為追憶,后者乃當前實(shí)況,兩者均親身經(jīng)歷。一身為戰將,一為階下囚。故作戰將,面對強大敵人,恐不能完成守土復國的使命,惶恐不安。而作為階下囚,孤苦伶仃,只有一人。這里“風(fēng)飄絮”、“雨打萍”、“惶恐灘”、“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來(lái),對仗工整,出語(yǔ)自然,而形象生動(dòng),流露出一腔悲憤和盈握血淚。

  尾聯(lián)筆勢一轉,忽然宕進(jìn),由現在渡到將來(lái),撥開(kāi)現實(shí),露出理想,如此結語(yǔ),有如撞鐘,清音繞梁。全詩(shī)格調,頓然一變,由沉郁轉為開(kāi)拓、豪放、灑脫!叭松怨耪l(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!弊尦嗾\的心如一團火,照耀史冊,照亮世界,照暖人生。用一照字,顯示光芒四射,英氣逼人。據說(shuō)張弘范看到文天祥這首詩(shī),尤其是尾聯(lián)這兩句,連稱(chēng):“好人,好詩(shī)!”誠然文天祥把做詩(shī)與做人,詩(shī)格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調高昂,激勵和感召古往今來(lái)無(wú)數志士仁人為正義事業(yè)英勇獻身。

  后世影響

  《過(guò)零丁洋》作者文天祥,這首是他在1279年正月過(guò)零丁洋時(shí)所作。詩(shī)中概述了自己的身世命運,表現了慷慨激昂的愛(ài)國熱情和視死如歸的高風(fēng)亮節,以及舍身取義的,是中華民族傳統美德的最高表現。

  為氣貫長(cháng)虹、啟迪后世的名篇,尤以“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”影響了一代又一代愛(ài)國志士和廣大民眾。自"五四運動(dòng)"以來(lái)到抗日戰爭,在中國本土,在南洋和海外各地,無(wú)論是文學(xué)創(chuàng )作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經(jīng)?梢钥吹健哆^(guò)零丁洋》等篇,激勵民族情愫的吶喊。對后世志士仁人的節操,文學(xué)上的摯情文采都有深刻的啟發(fā)和廣遠的影響。

  拓展:文天祥過(guò)零丁洋的情景

  辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。

  《過(guò)零丁洋》賞析

  祥興元年(1278)十二月,文天祥兵敗被俘。第二年元月,元軍出珠江口,進(jìn)攻南宋最后據點(diǎn)山(在今廣東新會(huì )南海中),文天祥被押解同行,過(guò)零丁洋時(shí)寫(xiě)了這首詩(shī),決心以死殉國。當時(shí),元軍統帥張弘范逼迫文天祥招降堅守山的南宋將領(lǐng)張世杰,文天祥嚴正拒絕,說(shuō):“我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?”并出示此詩(shī)以明心志,張弘范見(jiàn)詩(shī)中辭意堅決,“但稱(chēng):‘好人!好詩(shī)!’竟不能逼!

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句回顧自己一生的主要經(jīng)歷。概括地說(shuō),是兩件大事。一是受到皇帝的選拔,經(jīng)過(guò)科舉考試進(jìn)入仕途。二是在元軍入侵、宋室危亡之際,響應朝廷“勤王”號召,在德?元年(1275)正月,以全部家產(chǎn)充軍費,起兵抗元,在頻繁不斷的戰斗中度過(guò)了四年。這四年中,他出生入死,為挽救危亡,竭盡全力,苦苦支撐,但局勢卻越來(lái)越危殆。此時(shí),南宋大部江山已落入敵手,自己也兵敗被俘。眼看大勢已去,詩(shī)人不禁悲從中來(lái)。所以接下去兩句就進(jìn)一步抒寫(xiě)國破家亡的悲哀。國土遭到元軍的蹂躪,山河破碎,設在山的南宋王朝在元軍的攻逼之下也岌岌可危,覆亡在即,一如風(fēng)中柳絮。這是從國勢一面說(shuō)。至于文天祥自己,也是一生坎坷,當初做官曾因忤權貴而屢被罷斥;起兵抗元之后,多次兵敗,一次被扣,兩次被俘,數次欲自殺盡節而不死。如今部下將士犧牲殆盡,親人被元軍俘獲,自己孤零一人,身陷敵手,一如風(fēng)雨吹打的浮萍,無(wú)所依托。這兩句以比喻的方式寫(xiě)國勢和身世,生動(dòng)形象,而蘊藏其中的感情尤為深摯沉痛,極有藝術(shù)感染力。接下去,“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁”兩句,是對前面“山河破碎”兩句的補充,具體概括自己的抗元經(jīng)歷,表現憂(yōu)憤之情。前一句是追記過(guò)去。詩(shī)人于德?元年自贛州起兵,經(jīng)惶恐灘北上,當時(shí)元軍進(jìn)逼臨安,形勢緊急。景炎二年(1277),詩(shī)人在江西戰敗,又經(jīng)惶恐灘退往福建,這時(shí)國家局勢已危在旦夕。因此,“說(shuō)惶恐”,即表示自己當時(shí)對艱難時(shí)局的憂(yōu)懼不安。后一句是慨嘆眼前,說(shuō)自己不幸戰敗,只身被俘,孤掌難鳴,飄浮在零丁洋中,深感孤苦零丁。這兩句中,往日的體驗與今日的體驗交錯在一起,回首當初的“惶恐”,還看今日的“零丁”,令詩(shī)人百感交集。而這一切又都是由于國家的危亡引起的,詩(shī)人忠貞報國,卻眼看大好河山淪入敵手,心中的悲憤自然是難以名狀的。從全詩(shī)的構思上看,前面這六句把悲憤艱危的氣氛渲染到了極致,接下去兩句則筆鋒一轉,情緒由悲憤轉為激昂,由壓抑轉為高亢!叭松怨耪l(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!惫磐駚(lái),人難免一死,為拯救祖國而死,舍身取義,一片丹心將垂于史冊,映照千古。這激情慷慨的兩句詩(shī),表明了詩(shī)人舍身取義的決心,充分體現了他的民族氣節。全詩(shī)也因有此兩句收尾而成為一代名作,千古壯歌。

  從藝術(shù)上說(shuō),此詩(shī)是大氣勢、大手筆。但在具體表現手段上同樣是別具匠心。開(kāi)頭兩句從概括回顧自己一生主要經(jīng)歷入手,是從縱的方面追述。三、四兩句以比喻的方式具體形容當時(shí)的局勢,從國事說(shuō)到自身,是從橫的方面著(zhù)筆,重在氣氛情調的渲染。接下去五、六兩句則承接前兩句進(jìn)行具體的補充,“惶恐灘”和“零丁洋”兩個(gè)地名,對仗工整,自然天成,而且以地形的險惡來(lái)暗示詩(shī)人處境的艱危,表現過(guò)去的惶恐和眼前的零丁,真是妙手偶得的佳句,沒(méi)有親身的體驗和出眾的才華,大概很難達到這樣的境界?梢钥闯,前面六句從縱橫兩方面構思,從自身到國事,又從國事到自身;從實(shí)到虛,由虛到實(shí),反復渲染了憂(yōu)憤悲苦的情調,到結尾兩句,卻轉而逼出激情慷慨的絕唱,完全是至性精神的自然流露。前六句是鋪墊,后兩句才是主旨。前六句悲苦欲絕,后兩句高亢振拔。這樣的情調轉換自然而然地收到了震撼人心、感天動(dòng)地的效果。當然,這首詩(shī)之所以流傳千古,光照天地,主要原因則不在于藝術(shù)技巧,而是在于詩(shī)中所表現的崇高氣節、悲壯情調、血性精神。讀文天祥詩(shī),首先應該把握這一點(diǎn)。

  文天祥過(guò)零丁洋小故事

  文天祥過(guò)零丁洋小故事

  文天祥(1236—1283),男,吉州廬陵(今江西吉安)人,自號文山,民族英雄。選中貢士后,他以天祥為名,寶佑四年(1256)中狀元,歷任簽書(shū)寧海軍節度判官廳公事、刑部郎官、江西提刑、尚書(shū)左司郎官、湖南提刑、知贛州等職。

  宋恭帝德佑元年(1275)正月,因元軍大舉進(jìn)攻,宋軍的長(cháng)江防線(xiàn)全線(xiàn)崩潰,朝廷下詔讓各地組織兵馬勤王。文天祥立即捐獻家資充當軍費,招募當地豪杰,組建了一支萬(wàn)余人的義軍,開(kāi)赴臨安。宋朝廷委任文天祥知平江府,命令他發(fā)兵援救常州,旋即又命令他馳援獨松關(guān)。由于元軍攻勢猛烈,江西義軍雖英勇作戰,但最終也未能擋住元軍兵鋒。

  次年正月,元軍兵臨臨安,文武官員都紛紛出逃。謝太后任命文天祥為右丞相兼樞密使,派他出城與伯顏談判,企圖與元軍講和。文天祥到了元軍大營(yíng),卻被伯顏扣留。謝太后見(jiàn)大勢已去,只好獻城納土,向元軍投降。

  元軍占領(lǐng)了臨安,但兩淮、江南、閩廣等地還未被元軍完全控制和占領(lǐng)。于是,伯顏企圖誘降文天祥,利用他的聲望來(lái)盡快收拾殘局。文天祥寧死不屈,伯顏只好將他押解北方。行至鎮江,文天祥冒險出逃,經(jīng)過(guò)許多艱難險阻,于景炎元(1276)五月二十六日輾轉到達福州,被宋端宗趙昺任命為右丞相。

  文天祥對張世杰專(zhuān)制朝政極為不滿(mǎn),又與陳宜中意見(jiàn)不合,于是離開(kāi)南宋行朝,以同都督的身分在南劍州(治今福建南平)開(kāi)府,指揮抗元。不久,文天祥又先后轉移到汀州(治今福建長(cháng)。、漳州、龍巖、梅州等地,聯(lián)絡(luò )各地的抗元義軍,堅持斗爭。景炎二年(1277)夏,文天祥率軍由梅州出兵,進(jìn)攻江西,在雩都(今江西于都)獲得大捷后,又以重兵進(jìn)攻贛州,以偏師進(jìn)攻吉州(治今江西吉安),陸續收復了許多州縣。元江西宣慰使李恒在興國縣發(fā)動(dòng)反攻,文天祥兵敗,收容殘部,退往循州(舊治在今廣東龍川西)。

  祥興元年(1278)夏,文天祥得知南宋行朝移駐新會(huì )崖山,為擺脫艱難處境,便要求率軍前往,與南宋行朝會(huì )合。由于張世杰堅決反對,文天祥只好作罷,率軍退往潮陽(yáng)縣。同年冬,元軍大舉來(lái)攻,文天祥在率部向海豐撤退的途中遭到元將張弘范的攻擊,兵敗被俘。

  文天祥服毒自殺未遂,被張弘范押往崖山,讓他寫(xiě)信招降張世杰。文天祥說(shuō):“我不能保護父母,難道還能教別人背叛父母嗎?”張弘范不聽(tīng),一再強迫文天祥寫(xiě)信。文天祥于是將自己前些日子所寫(xiě)的《過(guò)零丁洋》一詩(shī)抄錄給張弘范。張弘范讀到“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!眱删鋾r(shí),不禁也受到感動(dòng),不再強逼文天祥了。

  【文天祥過(guò)零丁洋新解】

  文天祥《過(guò)零丁洋》詩(shī)云:

  辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星。山河破碎風(fēng)拋絮,身世飄搖雨打萍;士譃╊^說(shuō)皇恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。

  其跋曰:

  上元日,張元帥令李元帥過(guò)船,請作書(shū)招諭張少保投拜。遂與之言:“我自救父母不得,乃教人背父母,可乎?”書(shū)此詩(shī)遺之。李不能強,持詩(shī)以達張。但稱(chēng):“好人!好詩(shī)!”竟不能逼。

  此詩(shī)是中國歷史上的名篇,被選入中學(xué)語(yǔ)文教材。從主旨上看,作者表達了忠貞報國、寧愿死節的心志,這是共識,筆者亦無(wú)異議。但是,在對具體詩(shī)句的解讀上,如“辛苦遭逢起一經(jīng)”“皇恐”“零丁”的具體涵義等等,學(xué)界和教育界一直存在爭論。

  筆者認為,欲得《過(guò)零丁洋》一詩(shī)的真義,除了要以字義訓詁、文法分析為基本手段,要結合當時(shí)的創(chuàng )作背景,還要對文天祥的儒家修養境界有確切的理解。本著(zhù)這樣的認識,筆者不揣淺陋,解析如下:

  一、辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星

  “辛苦”,困厄,艱難困苦。

  “遭逢”,遭遇。

  “起”,振作,匡扶。

  “一”,“與道合一”,此指與責任合一,即“義”。文天祥《御試策》曰:“所謂道者,‘一’,不息而已矣!薄氨M職”而“不息”,于文天祥身上體現為“吾以備位將相,義不得不殉國”(《文天祥獄中家書(shū)》)之履踐,即臨危受命的文天祥將自己的命運“與國合一”,抱持“國在我在,國亡我亡”的信念。

  “經(jīng)”,宗旨,常理!稄V雅》:“常也!

  “干戈”,盾與戈,泛指刀槍。

  “落落”,紛紛、雜亂的樣子。文天祥《二月六日》曰:“兵家勝負常不一,紛紛干戈何時(shí)畢!

  “四周”,四處,周?chē)?/p>

  “星”,比喻用法,指箭鏑!八闹苄恰敝干磉厑y箭紛飛,若流星一般!抖铝铡酚性疲骸肮艁(lái)何代無(wú)戰爭,未有鋒交滄溟!薄耙怀旎栾L(fēng)雨惡,炮火雷飛箭星落!币浴皁”“星”喻“箭”!鄂履峡弟姾翁K韻》云:“三十年來(lái),十年一過(guò),空有星星發(fā)!庇忠浴靶恰庇鳌鞍装l(fā)”。

  “辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”,意為自己之所以歷經(jīng)艱險,是因為遭逢國難,國家處于危難之中,需要仁人義士挺身而出,踐行道義,所以自己才投身于沙場(chǎng)。文天祥于此處表達的是以恪守孔孟仁義之道為人生宗旨的儒家士子的堅定信念。文天祥《二月六日》詩(shī)云:“我生之后遭陽(yáng)九”“南人志欲扶昆侖”!墩龤飧琛吩唬骸班涤桢荜(yáng)九,隸也實(shí)不力!薄读琛菲淞疲骸拔疑疑尾怀,孤根不識桃李春。天寒日短重愁人,北風(fēng)吹隨鐵馬塵!薄段逶率咭勾笥旮琛吩唬骸扒っЭ臻,何為此涼涼?達人識義命,此事關(guān)綱常!薄陡嫦忍珟熌刮摹吩疲骸笆嘉移鸨,赴難勤王……嗚呼!自古危亂之世,忠臣義士,孝子慈孫,其事之不能兩全也久矣。我生不辰,罹此百兇。求仁得仁,抑又何怨?”《言志》詩(shī)云:“仁人志士所植立,橫絕地維屹天柱!苯耘c“辛苦遭逢起一經(jīng),干戈落落四周星”句在涵義、遣詞用字上相似。

  從史實(shí)方面看,咸淳九年(1273年),襄陽(yáng)城陷落,南宋勢危。宋恭帝德佑元年(1275年)正月十三日,文天祥接到勤王詔書(shū),遂散盡家產(chǎn),招募勇士,一時(shí)江南義士紛紛響應。有劉沐者,文天祥鄉人,召同鄉數千人,曰:“大丈夫,天地父母,江山子孫!”有張履翁者,于族人中募兵,曰:“吾世受宋恩,愿死報之,不知其他!蔽奶煜橐嘣谧约旱膽鹋凵侠C上“拼命文天祥”五字以明心志。]蓋“一”之道作為華夏傳統,南宋時(shí)仍廣為仁人志士所秉持。

  二、山河破碎風(fēng)拋絮,身世飄搖雨打萍

  “山河”,此指國土。

  “身世”,經(jīng)歷,際遇。

  文天祥《七月二日大雨歌》曰:“死生已勘破,身世如遺忘!毙蝿菹L(cháng),世事變幻,難免令人感慨。然大丈夫所感慨者非一身之寵辱得失,國難當頭,忠臣義士惟秉持一腔正氣,為國為民,盡心盡力而已――文天祥對此有堅定的認識。其《自嘆》有云:“乾坤增感慨,身世付飄零!薄稙榛蛉速x》云:“悠悠成敗百年中,笑看柯山局未終。金馬勝游成舊雨,銅駝遺恨付西風(fēng)!薄鄂潞斡讶<驛中言別>》詞曰:“乾坤能大,算蛟龍,元不是池中物。風(fēng)雪牢愁無(wú)著(zhù)處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩(shī),登樓作賦,萬(wàn)事空中雪。江流如此,方來(lái)還有英杰?靶σ蝗~飄零,重來(lái)淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線(xiàn)青如發(fā)。故人應念,杜鵑枝上殘月!痹谝饩成辖钥蔀閰⒄。

  三、皇恐灘頭說(shuō)皇恐,零丁洋里嘆零丁

  “皇恐灘”,地名,江西萬(wàn)安縣境內贛江中。

  “皇恐”,惶恐,慚愧。

  “零丁洋”,在廣東珠江口。

  “零丁”,孤身。

  文天祥德v元年起兵勤王,路過(guò)“皇恐灘”;被俘之后,隨張弘范軍至廣州,路過(guò)零丁洋。

  所謂“皇恐”,慚愧之意,即“而今而后,庶幾無(wú)愧”之“愧”。文天祥忠肝義膽,心如鐵石,其《題蘇武忠節圖三首》有句曰:“烈士喪元心不易,達人知命事何嗟”,故非為一身之際遇而“說(shuō)”而“嘆”。其《愧古人》有云:“但知慷慨稱(chēng)男子,不料蹉跎愧故人。玉勒雕鞍南上去,天高月冷泣孤臣!备锌笱汶x群,難有作為;其《求客》亦云:“男子鐵心無(wú)地著(zhù),故人血淚向天流。雞鳴曾脫函關(guān)厄,還有當年此客不?”明示雖然身不由己,但心有不甘,愿再上沙場(chǎng)。

  四、人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青

  “丹心”,赤誠之心,忠心。

  “照”,照耀,閃耀。

  “汗青”,竹簡(jiǎn),指史書(shū)。

  “照汗青”,問(wèn)心無(wú)愧,亦為后人留下榜樣,激勵后人堅守道義。文天祥《高沙道中》云:“初學(xué)蘇子卿,終慕魯仲連。為我王室故,持此金石堅。自古皆有死,義不染腥。求仁而得仁,寧愿溝壑填!”仁義之道踐行至極處,乃是“舍身成仁”“舍生取義”。其《衣帶贊》曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書(shū),所學(xué)何事?而今而后,庶幾無(wú)愧!闭芍^“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”之注腳。

  綜上,筆者以白話(huà)文譯《過(guò)零丁洋》如下:

  屢經(jīng)磨難,只因遭逢國有危難,臣子盡忠之時(shí);義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。

  時(shí)運不濟,山河破碎若風(fēng)卷柳絮;境遇艱難,身世國運似雨打浮萍。

  當年領(lǐng)兵曾經(jīng)由皇恐灘,自勉國士不可有愧;如今北上路過(guò)零丁洋,遺憾孤臣不能再戰。

  人生自古誰(shuí)無(wú)死?大丈夫自當取義成仁,問(wèn)心無(wú)愧!

【文天祥過(guò)零丁洋翻譯及賞析】相關(guān)文章:

文天祥《過(guò)零丁洋》原文、翻譯及賞析07-27

文天祥 《過(guò)零丁洋》原文及賞析翻譯08-01

《過(guò)零丁洋》文天祥翻譯06-15

文天祥過(guò)零丁洋翻譯10-03

文天祥過(guò)零丁洋原文及賞析08-10

文天祥《過(guò)零丁洋》原文賞析02-26

文天祥《過(guò)零丁洋》審美賞析09-08

文天祥《過(guò)零丁洋》原文及賞析10-28

文天祥《過(guò)零丁洋》08-29

文天祥過(guò)零丁洋全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

荔浦县| 旬阳县| 错那县| 隆安县| 长乐市| 黄梅县| 盐边县| 平陆县| 苏尼特右旗| 依安县| 五常市| 松滋市| 桂东县| 泾川县| 耿马| 边坝县| 建德市| 全南县| 贺州市| 渝中区| 正宁县| 德昌县| 敦化市| 永寿县| 常山县| 准格尔旗| 绥中县| 汪清县| 当雄县| 个旧市| 绍兴市| 华阴市| 佛山市| 东明县| 康平县| 河南省| 德安县| 宁陕县| 青川县| 乌兰察布市| 和政县|