- 相關(guān)推薦
聞雁韋應物朗讀分享
《聞雁》是韋應物的經(jīng)典代表作,大家閱讀過(guò)哪些韋應物的詩(shī)詞呢?以下是小編精心準備的聞雁韋應物朗讀分享,大家可以參考以下內容哦!
聞雁韋應物朗讀分享【1】
聞雁
唐代:韋應物
故園渺何處,歸思方悠哉。
淮南秋雨夜,高齋聞雁來(lái)。
賞析
“故園眇何處,歸思方悠哉!笔锥溲栽(shī)人雨夜思歸。秋天的雨夜漫長(cháng)而又寂寥,詩(shī)人獨坐在高齋之中,孤燈長(cháng)伴,孤影為侶,靜靜地聽(tīng)著(zhù)外面漸漸瀝瀝的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的聲音。孤清的夜,深秋的凄寒,還有空寂的高齋,在這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛之中,詩(shī)人不免要觸動(dòng)羈旅他鄉、遠游為宦的思鄉情思。詩(shī)人的家鄉在長(cháng)安,而此時(shí)卻在遠離家鄉兩千余里的滁州為官,“眇”字反映詩(shī)人內心的無(wú)奈情態(tài),因為云山阻隔、歸路迢遞,即使在白天登樓引頸也無(wú)法看到故園,更何況是暗夜沉沉。故園的渺遠,本來(lái)就和歸思的悠長(cháng)構成正比,再加上這漫漫長(cháng)夜、綿綿秋雨,就更使這“歸思”無(wú)窮無(wú)已、悠然不盡了!胺接啤倍直砻髑寮诺姆諊,加深了思鄉之愁!霸铡笔窃(shī)人久恩難平的嘆息,這個(gè)長(cháng)長(cháng)的嘆息,道盡了無(wú)盡思念的深淵。
“淮南秋雨夜,高齋聞雁來(lái)!边@兩句言聞雁而歸思愈濃!盎茨稀迸c第一句的“故園”相對,由思念中的故園回到今天為宦的淮南,落筆高妙!扒镉辍苯淮氉鴷r(shí)的清涼環(huán)境,“夜”既是表明時(shí)間很晚,是夜深人靜的時(shí)候,也從側面顯露詩(shī)人貶謫滁州的苦痛如同黑夜一般。正當懷鄉之情不能自控的時(shí)候,獨坐高齋的詩(shī)人又聽(tīng)到了自遠而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,撩動(dòng)詩(shī)人無(wú)盡的鄉愁,使因思鄉而永夜不寐的詩(shī)人浮想聯(lián)翩,觸緒萬(wàn)端,更加悲愴萬(wàn)分。詩(shī)寫(xiě)到這里,戛然而止,對“聞雁”而引起的.感觸不著(zhù)一字,留下的是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”的結尾。
沈德潛《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》云:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機!薄肮佩!焙芎玫馗爬隧f應物五言絕句的風(fēng)格特征。在這首詩(shī)中,體現了詩(shī)人古澹的藝術(shù)風(fēng)格。整首詩(shī)是一幅清淡的思鄉圖,清冷的夜晚,清凄的秋風(fēng),清寒的秋雨,清寂的高齋和清孤的人影,構成一種高古澹遠的意境。此詩(shī)結構巧奪天工,含蓄委婉,先寫(xiě)“故園”,后寫(xiě)“淮南”,先托出“悠”思,后襯以“雁”鳴,就是在這樣巧妙的安排中,使詩(shī)歌很短,但人的情思卻句句深入,層層遞進(jìn)。另外,詩(shī)歌的情思表面觸發(fā)的是鄉愁,但結合詩(shī)人被貶滁州的事實(shí)。還可以從詩(shī)歌中體會(huì )出詩(shī)人對現實(shí)的不滿(mǎn)情緒,這種情緒又完美地融入到蕭瑟凄清的秋聲秋意之中。
韋應物介紹【2】
韋應物(737~792),中國唐代詩(shī)人。漢族,長(cháng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠,以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著(zhù)稱(chēng)。
藏書(shū)故實(shí)
出身世族,自天寶十年(751)至天寶末年,入宮為三衛郎。安史之亂后,玄宗奔蜀,他流落失職,始立志讀書(shū)。大歷十三年(778)任鄂縣令,歷任洛陽(yáng)丞、縣令、滁州刺史、江州刺史、蘇州刺史,罷官后,閑居蘇州諸佛寺。世稱(chēng)“韋左司”、“韋蘇州”。他的詩(shī)歌在唐代已有勝譽(yù),白居易在《與元九書(shū)》評價(jià)其:“近歲韋蘇州歌行才麗之外,頗近興諷!币酝、孟、韋、柳并稱(chēng)。一生好書(shū),其藏書(shū)之事跡,史不多載,今據其《燕居即事》一詩(shī)中稱(chēng)“燕居日已永,夏木紛成結。幾閣積群書(shū),時(shí)來(lái)北窗閱!笨梢(jiàn)其藏書(shū)頗具規模,且攻讀之勤。
【聞雁韋應物朗讀分享】相關(guān)文章:
韋應物的聞雁06-12
韋應物《聞雁》09-23
聞雁韋應物譯文05-27
聞雁韋應物的翻譯06-20
韋應物《聞雁》賞析09-14
韋應物《聞雁》的譯文07-01
韋應物聞雁譯文09-13
韋應物《聞雁》翻譯及賞析10-30
韋應物《聞雁》創(chuàng )作背景10-16
《聞雁》韋應物唐詩(shī)鑒賞07-07