- 相關(guān)推薦
《望岳》古詩(shī)鑒賞及簡(jiǎn)介
【作品簡(jiǎn)介】
《望岳》由杜甫創(chuàng )作,被選入《唐詩(shī)三百首》。杜甫“望岳”詩(shī)共三首,這一首是寫(xiě)望東岳泰山的。詩(shī)以“望”入題,贊嘆東岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。
杜甫的詩(shī)詞以古體、律詩(shī)見(jiàn)長(cháng),風(fēng)格多樣,以“沉郁頓挫”四字準確概括出他自己的作品風(fēng)格,而以沉郁為主。杜甫生活在唐朝由盛轉衰的歷史時(shí)期,其詩(shī)多涉筆社會(huì )動(dòng)蕩、政治黑暗、人民疾苦,他的詩(shī)反映當時(shí)社會(huì )矛盾和人民疾苦,因而被譽(yù)為“詩(shī)史”。杜甫憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,詩(shī)藝精湛。杜甫一生寫(xiě)詩(shī)一千五百多首,其中很多是傳頌千古的名篇,比如“三吏”和“三別”,并有《杜工部集》傳世;其中“三吏”為《石壕吏》《新安吏》和《潼關(guān)吏》,“三別”為《新婚別》《無(wú)家別》和《垂老別》。杜甫的詩(shī)篇流傳數量是唐詩(shī)里最多最廣泛的,是唐代最杰出的詩(shī)人之一,對后世影響深遠。
清初文學(xué)評論家金圣嘆,把杜甫所作之詩(shī),與屈原的《離騷》、莊周的《莊子》、司馬遷的 《史記》、施耐庵的《水滸傳》、王實(shí)甫的《西廂記》,合稱(chēng)“六才子書(shū)”。在當代,杜甫對國家的忠心和對人民的關(guān)切被重新詮釋為民族主義和社會(huì )主義的含義,而他本人因為使用“人民的語(yǔ)言”而受到現代研究者的贊賞。
杜甫不只在中國流名,還揚名海外。1481年韓國將杜詩(shī)翻譯成韓文,叫《杜詩(shī)諺解》。他對日本文學(xué)影響相對較晚,直到十七世紀他在日本擁有和在中國一樣的名聲。杜甫對松尾芭蕉的影響尤深。杜甫也是美國作家雷克斯羅斯(Kenneth Rexroth)最喜歡的作家。
【中英對照翻譯】
望岳
杜甫
岱宗夫如何, 齊魯青未了。
造化鐘神秀, 陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生層云, 決眥入歸鳥(niǎo)。
會(huì )當凌絕頂, 一覽眾山小。
A VIEW OF TAISHAN
Du Fu
What shall I say of the Great Peak? --
The ancient dukedoms are everywhere green,
Inspired and stirred by the breath of creation,
With the Twin Forces balancing day and night.
…I bare my breast toward opening clouds,
I strain my sight after birds flying home.
When shall I reach the top and hold
All mountains in a single glance?
【《望岳》古詩(shī)鑒賞及簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:
望岳杜甫古詩(shī)鑒賞11-27
望岳古詩(shī)詞鑒賞08-30
《望岳》古詩(shī)詞鑒賞07-02
《望岳》鑒賞02-22
望岳古詩(shī)詞鑒賞2篇05-30
古詩(shī)鑒賞《望岳》練習題及答案06-20
《望岳》古詩(shī)詞鑒賞3篇07-03
杜甫《望岳》鑒賞10-10
杜甫望岳鑒賞05-08
《望岳》杜甫生平簡(jiǎn)介03-14