- 相關(guān)推薦
《望岳》翻譯以及評析
小編寄語(yǔ):望岳寫(xiě)出了當時(shí)作者登上山頂,俯覽眾山的豪情,下面小編為大家整理瞭望岳的翻譯以及評析,供大家參考。
【原文】
岱宗夫如何,齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
五岳之首的泰山啊,怎么樣?那一脈蒼莽的青色橫亙在齊魯無(wú)盡無(wú)了。天地間的神奇峻秀啊,都在這一山凝結聚繞,那山北山南一邊暗一邊明,判若黃昏和晨曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。會(huì )當凌絕頂,一覽眾山小。
看峰巒層云迭起,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送那漸入山林的點(diǎn)點(diǎn)歸鳥(niǎo)。啊,將來(lái)我一定要登上的峰巔站得高高,俯首一覽,啊眾山匍伏在山腳下是那么渺小。
【評析】
杜甫“望岳”詩(shī)共三首,這一首是寫(xiě)望東岳泰山的。詩(shī)以“望”入題,贊嘆東岳,謳歌造化。希望凌頂而小天小,以抒雄心壯志。
開(kāi)首兩句,寫(xiě)泰山的高峻偉大,先寫(xiě)對它的仰慕,再寫(xiě)它橫跨齊魯兩地的壯偉。三、四句寫(xiě)近望,所見(jiàn)泰山的神奇秀麗和能分割日夜的巍峨形象。五、六句寫(xiě)遙望,見(jiàn)山中云氣層出不窮,心胸為之蕩滌。最后兩句寫(xiě)望岳而生登臨峰頂之意愿。表達了詩(shī)人不怕困難,敢于攀登之雄心,顯示出他堅韌不拔的性格和遠大的政治抱負!皶(huì )當凌絕頂,一覽眾山小”千百年來(lái)為人們傳誦。
【譯文】
泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。
造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。
望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥(niǎo)回旋入山,使人眼眶欲碎。
有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周?chē)〉娜荷絺,一覽無(wú)遺!
【注解】
[1]岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
[2]鐘:賦予、集中。
[3]決:裂開(kāi)。
[4]凌:躍上。
希望通過(guò)這篇翻譯,能是同學(xué)們更加深刻的體會(huì )到作者當時(shí)的心情。
【《望岳》翻譯以及評析】相關(guān)文章:
望岳翻譯09-17
望岳譯文以及注釋09-18
望岳全文及翻譯11-24
古詩(shī)望岳翻譯01-27
杜甫《望岳》翻譯06-20
《望岳》原文及翻譯11-13
望岳原文的翻譯11-28
望岳的具體翻譯08-25
望岳全文及翻譯09-02
《望岳》翻譯及賞析11-16