- 相關(guān)推薦
銅雀妓王勃原文翻譯古詩(shī)詞賞析
在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩(shī)詞鑒賞嗎?不管是對古詩(shī)詞中的某一個(gè)字/詞進(jìn)行分析,還是探討作者想要表達的情感及人生觀(guān),都屬于古詩(shī)詞鑒賞。大家知道怎樣去完成古詩(shī)詞鑒賞嗎?以下是小編收集整理的銅雀妓王勃原文翻譯古詩(shī)詞賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
銅雀妓二首·其一
作者:唐·王勃
金鳳鄰銅雀,漳河望鄴城。
君王無(wú)處所,臺榭若平生。
舞席紛何就,歌梁儼未傾。
西陵松槚冷,誰(shuí)見(jiàn)綺羅情。
譯文
金鳳臺緊挨著(zhù)銅雀臺,鄴城面對著(zhù)濁漳河。君王已死,現在沒(méi)有地方可尋了,而這里的亭臺樓榭卻依舊是那個(gè)樣子。當年的歌舞席和那未傾倒的歌梁還有什么用呢?西陵里的松樹(shù)槚樹(shù)那樣蒼冷,誰(shuí)明了銅雀妓的愁情?我本是銅雀合上的樂(lè )妓,幽閉在一層又一層的深宮中。君王死了歡愛(ài)已盡,現在為誰(shuí)打扮為誰(shuí)歌舞呢?錦緞的被子懶得再疊,綾羅的衣服也不再縫制了。由這高高的銅雀臺上望西陵,不由得使人對著(zhù)墓前的青松流下了淚水。
銅雀妓二首·其二
作者:唐·王勃
妾本深宮妓,層城閉九重。
君王歡愛(ài)盡,歌舞為誰(shuí)容。
錦衾不復襞,羅衣誰(shuí)再縫。
高臺西北望,流涕向青松。
譯文
我本是銅雀合上的樂(lè )妓,幽閉在一層又一層的深宮中。
君王死了歡愛(ài)已盡,現在為誰(shuí)打扮為誰(shuí)歌舞呢?
錦緞的被子懶得再疊,綾羅的衣服也不再縫制了。
由這高高的銅雀臺上望西陵,不由得使人對著(zhù)墓前的青松流下了淚水。
賞析
《銅雀妓》是樂(lè )府詩(shī)題名,也叫《銅雀臺》。銅雀原名榭臺,在鄴城(今河北臨漳縣)。公元210年(建安十五年)曹操建造,臺上有銅鑄大雀!躲~雀妓》詩(shī),多是憑吊懷古或詠史之作。據《鄴都故事》記載,曹操命其子將其葬在鄴之西崗;妾妓都住在銅雀臺上,早晚設酒食祭奠,每月初一、十五在靈帳前奏樂(lè )祭禮;諸子也經(jīng)常登臺瞻望西陵墓田。
王勃的《銅雀妓二首》是“裁樂(lè )府以入律”的。這兩首五言律詩(shī)都描寫(xiě)歌妓的凄苦生活和悲慘命運的。在其中,詩(shī)人對終身被幽禁于深宮的歌妓的不幸生活流露出深深的同情和不平。
第二首開(kāi)頭“妾本深宮妓,層城閉九重”,是以歌妓的口吻感嘆自己的不幸身世,使沉郁悲涼的氣氛一開(kāi)始就籠罩了全篇。據史書(shū)記載,銅雀臺很高,上有宮房一百二十間,歌妓們被關(guān)閉在重重宮門(mén)之中。這里的“閉”字表現出了深宮里歌妓沒(méi)有自由的痛苦。頷聯(lián)“君王歡愛(ài)盡,歌舞為誰(shuí)容”,進(jìn)一步描寫(xiě)歌妓內心的孤寂。
她們本來(lái)是用自己的姿色、技藝娛樂(lè )君王,博取君王的歡心的。而此時(shí)就連這樣的機會(huì )也已經(jīng)結束了。曹操*了,還為誰(shuí)歌舞,為誰(shuí)修飾容貌呢!然而她們仍然得按照曹操的遺命,“每月十五,輒向帳前作妓樂(lè )”,為曹操的“魂靈”歌舞。這更可悲。君王就連死后都操縱著(zhù)她們的命運,她們唯有終老宮中,永不得見(jiàn)天日,其中悲苦可想而知。頸聯(lián)“錦衾不復襞,羅衣誰(shuí)再縫”,是寫(xiě)歌妓沒(méi)有任何希冀,在死寂絕望的心情中,心灰意懶,華貴的鋪蓋沒(méi)人再折疊,綾羅的衣裙也不想再縫制,“誰(shuí)再縫”的“誰(shuí)”字用得好,以疑問(wèn)代詞代替否定詞與上句的“不”字相對,含意雙關(guān)而有力!罢l(shuí)”實(shí)為“人人”,說(shuō)明有這樣命運的人很多失去自由,沒(méi)有歡樂(lè )沒(méi)有理想,雖生猶死。尾聯(lián)“高臺西北望,流涕向青松”,承上聯(lián)之意而作結,言有盡而意無(wú)窮。此恨綿綿,歌妓在那高入云霄的銅雀臺上放眼遠眺,只看到西陵蒼松翠柏,不覺(jué)凄然淚下。
詩(shī)人寫(xiě)《銅雀妓》詩(shī),是為了以古喻今,針對當時(shí)幽深的宮廷生活有感而發(fā)的,通過(guò)生動(dòng)的形象抒發(fā)對歷史事實(shí)的評價(jià),借曹事以諷唐,“用意隱然,最為得體!贝嗽(shī)不同于一般的憑吊懷古詩(shī),對于史事不著(zhù)力顯微闡幽,而能別寓興意;不采取直抒胸臆或議論,而以歌妓的口吻自嘆自哀,真情實(shí)感,分外動(dòng)人。
作者介紹
王勃,(650~675)唐代詩(shī)人,字子安,著(zhù)有《滕王閣序》。絳州龍門(mén)(今山西河津)人。王勃的祖父王通是隋末著(zhù)名學(xué)者,號文中子。父親王福畤歷任太常博士、雍州司功等職。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王以詩(shī)文齊名,并稱(chēng)“王楊盧駱”,亦稱(chēng)“初唐四杰”。
王勃的詩(shī)今存80多首,賦和序、表、碑、頌等文,今存90多篇。王勃的文集,較早的有20卷、30卷、27卷三種本子,皆不傳,F有明崇禎中張燮搜輯匯編的《王子安集》16卷;清同治甲戌蔣清翊著(zhù)《王子安集箋注》,分為20卷。此外,楊守敬《日本訪(fǎng)書(shū)志》著(zhù)錄卷子本古鈔《王子安文》1卷,并抄錄其中逸文13篇(實(shí)為12篇,其中6篇殘缺)。羅振玉《永豐鄉人雜著(zhù)續編》又輯有《王子安集佚文》 1冊,共24篇,即增楊氏所無(wú)者12篇,且補足楊氏所錄 6篇殘缺之文。羅氏序文中還提及日本京都“富岡君(謙藏)別藏《王子安集》卷廿九及卷三十”。按日本京都帝國大學(xué)部影印唐鈔本第 1集有《王勃集殘》2卷,注云“存第二十九至三十”,當即富岡所藏本。清宣統三年(1911年),刊姚大榮《惜道味齋集》有《王子安年譜》。
王勃的文學(xué)主張崇尚實(shí)用。當時(shí)文壇盛行以上官儀為代表的詩(shī)風(fēng),“爭構纖微,競為雕刻”,“骨氣都盡,剛健不聞”。王勃“思革其弊,用光志業(yè)”楊炯《王勃集序》。他創(chuàng )作“壯而不虛,剛而能潤,雕而不碎,按而彌堅”的詩(shī)文,對轉變風(fēng)氣起了很大作用。
【銅雀妓王勃原文翻譯古詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
滕王閣序王勃原文翻譯及賞析10-19
王勃滕王閣序原文翻譯及賞析04-22
王勃滕王閣序的原文翻譯與賞析08-24
滕王閣序原文翻譯以及賞析王勃08-09
王勃故事原文翻譯04-30
王勃《山中》原文及翻譯02-01
王勃《山中》翻譯與賞析04-28
王勃山中原文及翻譯06-20
王勃詠風(fēng)原文及翻譯04-25
王勃春日還郊原文及翻譯06-22