- 相關(guān)推薦
送杜少府之任蜀州原文翻譯以及賞析
王勃自幼聰慧好學(xué),為時(shí)人所公認。他的一生寫(xiě)下了許多膾炙人口的佳作。下面是小編整理的送杜少府之任蜀州原文翻譯以及賞析,歡迎大家閱讀。
送杜少府之任蜀州
王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
【注釋】
、派俑汗倜。之:到、往。蜀州:今四川崇州。
、瞥顷I(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長(cháng)安城。輔,護衛。三秦,指長(cháng)安城附近的關(guān)中之地,即今陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區,分別封給三個(gè)秦國的降將,所以稱(chēng)三秦。這句是倒裝句,意思是京師長(cháng)安三秦作保護。五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。輔三秦:一作“俯西秦”。
、秋L(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語(yǔ),表示行為的處所。全句意為江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼,是說(shuō)在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
、染簩θ说淖鸱Q(chēng),相當于“您”。
【譯文一】
巍巍長(cháng)安,雄踞三秦之地;渺渺四川,卻在迢迢遠方。
你我命運何等相仿,奔波仕途,遠離家鄉。
只要有知心朋友,四海之內不覺(jué)遙遠。即便在天涯海角,感覺(jué)就像近鄰一樣。
岔道分手,實(shí)在不用兒女情長(cháng),淚灑衣裳。
【譯文二】
三秦護衛著(zhù)巍峨的長(cháng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的游子。人世間只要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。不要在分手時(shí)徘徊憂(yōu)傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
【譯文三】
雄偉的長(cháng)安城有輔佐的三秦,透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著(zhù)五津。我之所以有依依惜別的情意,因為都是離家在外做官之人。只要四海之內有一知己朋友,縱使遠在天涯也如就在近鄰。不要因為我們就要離別兩地,就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
【譯文四】
。磳⒏鎰e)由三秦環(huán)繞護衛著(zhù)的都城長(cháng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(jiàn)(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因為我們)都是離鄉在外做官的人。(只要)四海之內有著(zhù)知心朋友,(即使)遠隔萬(wàn)里(也)如近在咫 尺。
【賞析】
別離之苦,文人墨客筆下的永恒主題。詩(shī)人王勃卻一反別離的愁怨,以一個(gè)全新的視角抒寫(xiě)送好友上任的情懷。
王勃送他的一位姓杜的好友去上任蜀州的少府,不知不覺(jué)間已來(lái)到城外;赝情L(cháng)安城在三秦的護衛下顯得如此無(wú)奈;遙望那蜀州的五大渡口,在風(fēng)煙迷霧中竟是如此凄迷。好友此去,何日才能相會(huì )?離別的傷感,襲上王勃的心頭。但想到為官的友人與自己,上任、調離,實(shí)在是平常之極的事,又何必徒傷別離。悲傷的情緒也去了不少。高興地面對別離,只要我們彼此心中著(zhù)對方,即使遠隔千里,我們的心卻緊帖在一起。念及此時(shí),所有的離愁別緒似乎都已蕩然無(wú)存。
送君千里,終有別。在即將分手的岔路口,好友的眼眶已然濕潤!翱靹e像女孩子一樣,流淚送別?,只要我們彼此心里有著(zhù)對方,即使遠隔千山萬(wàn)水,也如同近在咫尺啊!
這是何等開(kāi)闊的胸襟,何等超脫的情懷?臻g上的距離永遠隔不斷心靈的聯(lián)系!昂却嬷,天涯若比鄰”將千古傳頌。
【送杜少府之任蜀州原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:
《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析05-15
《送杜少府之任蜀州》原文翻譯及賞析10-06
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析07-10
《送杜少府之任蜀州 》原文翻譯及賞析03-08
送杜少府之任蜀州的原文翻譯及賞析03-20
《送杜少府之任蜀州》原文、翻譯及賞析05-20
送杜少府之任蜀州原文及翻譯07-10
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯01-10
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯06-18