97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

格林童話(huà)故事第:玻璃瓶中的妖怪The Monster in a Glas

時(shí)間:2024-07-27 19:09:09 童話(huà) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

格林童話(huà)故事第98篇:玻璃瓶中的妖怪The Monster in a Glass

  引導語(yǔ):童話(huà)是開(kāi)啟寶寶智慧大門(mén)的鑰匙,是帶領(lǐng)他們認識純真世界的翅膀。下面是有關(guān)格林的童話(huà)故事《玻璃瓶中的妖怪》,有中英文版本,歡迎大家閱讀!

格林童話(huà)故事第98篇:玻璃瓶中的妖怪The Monster in a Glass

  從前有一個(gè)貧窮的農夫名叫螃蟹,趕著(zhù)兩頭牛拉了一車(chē)木頭進(jìn)城,以二個(gè)金幣的價(jià)格將木頭賣(mài)給了一個(gè)大夫。大夫一邊給他點(diǎn)錢(qián),一邊坐在桌旁吃飯,農夫看見(jiàn)大夫的飯菜如此豐盛,從內心感到羨慕,心想如果自己也是大夫該多好。他站在那里楞了一會(huì )兒,終于不好意思地問(wèn)他是否也能當一名大夫。"噢,可以,"大夫說(shuō):"那很好辦。""我該作什么?"農夫接著(zhù)問(wèn)。"首先買(mǎi)一本卷首有一只公雞的入門(mén)書(shū);然后將你的牛車(chē)和兩頭牛換成錢(qián),給自己買(mǎi)些衣服和隨便一些與醫藥有關(guān)的物品;最后做一塊招牌上面寫(xiě)著(zhù):'我是萬(wàn)事通大夫,'釘在你的門(mén)上邊。"農夫照此作好了一切,便開(kāi)始行醫治病。時(shí)間不長(cháng),有一個(gè)大財主的錢(qián)財被盜,聽(tīng)說(shuō)在某某村莊有個(gè)萬(wàn)事通大夫,他想他一定知道被盜的錢(qián)財在哪里。于是大財主套上馬車(chē),驅車(chē)奔向那個(gè)村莊,問(wèn)螃蟹是不是萬(wàn)事通大夫。沒(méi)錯,我就是,他答道。財主邀請他同去把被偷盜的錢(qián)財找回來(lái)。"噢,可以,可是我的老婆,革里特也必須去。'"財主同意了,請他們二人上車(chē),一同上了路。當他們到了那位大人物的豪宅時(shí),餐桌已經(jīng)擺好,螃蟹被邀請入座就餐。"好吧,可是我的老婆,革里特也得入座呀。"他說(shuō),然后和他的老婆一塊坐在了桌旁。這時(shí)第一個(gè)仆人端著(zhù)一盤(pán)精美的菜肴進(jìn)來(lái),農夫用胳膊肘推了他老婆一下說(shuō):"革里特,這是第一個(gè)。"他的意思是這是第一道菜。然而那個(gè)仆人卻以為是說(shuō):"這是第一個(gè)賊。"實(shí)際上他就是賊,所以他十分害怕,跟外邊的同伙說(shuō):"大夫全都知道,我們可要倒霉啦,他說(shuō)我是第一個(gè)。"第二個(gè)不敢進(jìn)來(lái)了,可是他不得不進(jìn)來(lái)。當他端著(zhù)菜進(jìn)來(lái)時(shí),農夫用胳膊肘推了他老婆一下說(shuō):"革里特,這是第二個(gè)。"這個(gè)仆人同樣嚇得不輕,馬上抽身出來(lái)了。第三個(gè)也是被嚇得心驚肉跳,因為農夫又說(shuō)了聲:"革里特,這是第三個(gè)。"第四個(gè)端著(zhù)一個(gè)蓋著(zhù)蓋子的盤(pán)子,財主請大夫顯示一下他的才能,猜猜蓋子底下是什么。盤(pán)子里裝的是螃蟹。大夫盯著(zhù)盤(pán)子看,可是實(shí)在不知說(shuō)什么好,他哀嘆道:"唉,可憐的螃蟹呀。"財主一聽(tīng)就大喊:"太棒啦!他知道里面是什么,他一定也知道錢(qián)在哪兒!"

  看到這一切,仆人們的神色格外緊張,他們暗示大夫能不能出去一小會(huì )兒。于是他就出去了,四個(gè)仆人都坦白說(shuō)是他們偷了錢(qián),并且許諾如果他不揭發(fā)他們,他們愿意將錢(qián)還回而且給他一大筆錢(qián)作為酬謝,否則他們會(huì )被絞死。他們帶他到了藏錢(qián)的地方。他胸有成竹地回到大廳,在桌旁落座后說(shuō)道:"我的老爺,現在我要從我的書(shū)中查找藏金子的地方。"這時(shí),第五個(gè)仆人爬進(jìn)壁爐里想聽(tīng)聽(tīng)大夫還知道些什么?墒谴蠓蜃(zhù)一動(dòng)不動(dòng),打開(kāi)他的入門(mén)書(shū),將書(shū)頁(yè)來(lái)回翻著(zhù),尋找那只公雞。由于一時(shí)找不著(zhù),他就說(shuō):"我知道你就在那兒,所以你最好是自己出來(lái)!"那位在壁爐里的老兄誤認為大夫是指他,真是驚恐萬(wàn)分,一下子跳了出來(lái),使勁嚷:"那個(gè)人真是神掐妙算,無(wú)所不知!"這時(shí)萬(wàn)事通大夫告訴了財主藏錢(qián)的地方,卻沒(méi)有告訴他是誰(shuí)偷的,結果雙方都給了他酬金,他也由此成了名人。

 

  玻璃瓶里的妖怪英文版:

  The Monster in a Glass

  There was once on a time a poor peasant called Crabb, who drove with two oxen a load of wood to the town, and sold it to a doctor for two thalers. When the money was being counted out to him, it so happened that the doctor was sitting at table, and when the peasant saw how daintily he ate and drank, his heart desired what he saw, and he would willingly have been a doctor too. So he remained standing a while, and at length inquired if he too could not be a doctor. "Oh, yes," said the doctor, "that is soon managed." - "What must I do?" asked the peasant. "In the first place buy thyself an A B C book of the kind which has a cock on the frontispiece: in the second, turn thy cart and thy two oxen into money, and get thyself some clothes, and whatsoever else pertains to medicine; thirdly, have a sign painted for thyself with the words, "I am Doctor Knowall," and have that nailed up above thy house-door." The peasant did everything that he had been told to do. When he had doctored people awhile, but not long, a rich and great lord had some money stolen. Then he was told about Doctor Knowall who lived in such and such a village, and must know what had become of the money. So the lord had the horses put in his carriage, drove out to the village, and asked Crabb if he were Doctor Knowall? Yes, he was, he said. Then he was to go with him and bring back the stolen money. "Oh, yes, but Grethe, my wife, must go too." The lord was willing and let both of them have a seat in the carriage, and they all drove away together. When they came to the nobleman's castle, the table was spread, and Crabb was told to sit down and eat. "Yes, but my wife, Grethe, too," said he, and he seated himself with her at the table. And when the first servant came with a dish of delicate fare, the peasant nudged his wife, and said, "Grethe, that was the first," meaning that was the servant who brought the first dish. The servant, however, thought he intended by that to say, "That is the first thief," and as he actually was so, he was terrified, and said to his comrade outside, "The doctor knows all: we shall fare ill, he said I was the first." The second did not want to go in at all, but was forced. So when he went in with his dish, the peasant nudged his wife, and said, "Grethe, that is the second." This servant was just as much alarmed, and he got out. The third did not fare better, for the peasant again said, "Grethe, that is the third." The fourth had to carry in a dish that was covered, and the lord told the doctor that he was to show his skill, and guess what was beneath the cover. The doctor looked at the dish, had no idea what to say, and cried, "Ah, poor Crabb." When the lord heard that, he cried, "There! he knows it, he knows who has the money!"

  On this the servants looked terribly uneasy, and made a sign to the doctor that they wished him to step outside for a moment. When therefore he went out, all four of them confessed to him that they had stolen the money, and said that they would willingly restore it and give him a heavy sum into the bargain, if he would not denounce them, for if he did they would be hanged. They led him to the spot where the money was concealed. With this the doctor was satisfied, and returned to the hall, sat down to the table, and said, "My lord, now will I search in my book where the gold is hidden." The fifth servant, however, crept into the stove to hear if the doctor knew still more. The Doctor, however, sat still and opened his A B C book, turned the pages backwards and forwards, and looked for the cock. As he could not find it immediately he said, "I know you are there, so you had better show yourself." Then the fellow in the stove thought that the doctor meant him, and full of terror, sprang out, crying, "That man knows everything!" Then Dr. Knowall showed the count where the money was, but did not say who had stolen it, and received from both sides much money in reward, and became a renowned man.

【格林童話(huà)故事第:玻璃瓶中的妖怪The Monster in a Glas】相關(guān)文章:

格林童話(huà)故事:《玻璃瓶中的妖怪》11-10

格林童話(huà)《玻璃瓶中的妖怪》09-20

格林童話(huà)故事第92篇:烏鴉The raven05-26

格林童話(huà)故事第186篇:鼓手The drummer07-08

格林童話(huà)故事第40篇:強盜新郎The Elves08-26

格林童話(huà)故事第88篇:牧鵝姑娘10-17

格林童話(huà)故事第126篇:鐵爐The iron stove10-24

格林童話(huà)故事第90篇:土地神The gnome09-25

格林童話(huà)故事第06篇:忠實(shí)的約翰Trusty John08-14

格林童話(huà)故事第64篇:金鵝The golden goose09-25

晋城| 库尔勒市| 大方县| 阳春市| 益阳市| 阿鲁科尔沁旗| 桓台县| 英超| 湖州市| 于都县| 彭水| 黄浦区| 宁阳县| 布尔津县| 惠安县| 南京市| 建湖县| 巴彦淖尔市| 汝南县| 陈巴尔虎旗| 玉龙| 河曲县| 常山县| 自贡市| 鸡泽县| 五莲县| 博湖县| 通城县| 浑源县| 蓬溪县| 大同市| 平和县| 郁南县| 云南省| 油尖旺区| 乐至县| 青田县| 凌云县| 鹤壁市| 山阳县| 温宿县|