97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

格林童話(huà)故事第:強盜新郎The Elves

時(shí)間:2024-08-26 12:16:33 童話(huà) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

格林童話(huà)故事第40篇:強盜新郎The Elves

  引導語(yǔ):格林的童話(huà)《強盜新郎》,出自《格林童話(huà)》,是一則寓言故事,講述了一個(gè)姑娘被騙入強盜家,最后在老太太的幫助下逃離并把強盜押送法庭的故事,下文是中英文版本,歡迎大家閱讀!

格林童話(huà)故事第40篇:強盜新郎The Elves

  從前,有一個(gè)磨坊老板,有一個(gè)很漂亮的女兒。隨著(zhù)女兒長(cháng)大,做父親的心里開(kāi)始想:"如果有一個(gè)能讓我滿(mǎn)意的人來(lái)娶她作妻子,我就把她嫁給他,這樣讓她也有一個(gè)好的歸宿。"不久,來(lái)了一個(gè)求婚者,看起來(lái)很富有,舉止也非常得體,磨坊老板從他身上找不到自己不滿(mǎn)意的地方,就答應把女兒嫁給他。但是,女兒并不像新娘愛(ài)新郎一樣愛(ài)他,而且過(guò)了不久以后,當她看見(jiàn)他或想到他時(shí),心里總感覺(jué)怕得發(fā)抖。

  有一天,他對她說(shuō):"你是我的未婚妻,為什么不來(lái)我家看看呢?"姑娘說(shuō):"我不知道你家在哪兒呀?"她的未婚夫說(shuō):"我家就在那片茂密的森林里。"姑娘的本意并不想去,又不好直接拒絕,只好找借口說(shuō):"我不知道去你家的路。"未婚夫說(shuō)道:"這樣吧!下周星期天,你一定要來(lái)看我,我邀請了一些客人,他們都想看看你。我沿路撒一些灰,你走進(jìn)森林可以循著(zhù)灰跡找到我家。"

  到了第二個(gè)星期天,姑娘想了想還是出門(mén)了,可她總覺(jué)得非常不安,就多了一個(gè)心眼,在兩個(gè)口袋里裝了滿(mǎn)滿(mǎn)的兩口袋碗豆和蠶豆。她來(lái)到森林邊,找到撒了灰燼的路,并循著(zhù)灰跡走了進(jìn)去。但她每走一步,就在路的右邊扔下一顆碗豆,在左邊扔下一顆蠶豆。這樣一磨蹭,她用了一整天才走到黑暗森林里的一幢屋子前。進(jìn)了屋子,她發(fā)現整個(gè)屋子里靜悄悄的,里面空無(wú)一人,她正感到有點(diǎn)恐慌,突然一個(gè)聲音傳了過(guò)來(lái):

  "轉回去,美麗的新娘!

  轉回家里去!

  快離開(kāi)這強盜窩,

  快離開(kāi)這兒回到家里去!"

  她轉過(guò)頭一看,發(fā)現在門(mén)的上方掛著(zhù)一個(gè)鳥(niǎo)籠,籠子里關(guān)著(zhù)一只小鳥(niǎo),它拍了拍翅膀,接著(zhù)又叫道:

  "轉回去,美麗的新娘!

  轉回家里去!

  快離開(kāi)這強盜窩,

  快離開(kāi)這兒回到家里去!"

  姑娘聽(tīng)了以后,仍然走了進(jìn)去,從一間房子走到另一間房子,她看完了所有的房間,發(fā)現里面全是空的。最后來(lái)到地下室,才看見(jiàn)一個(gè)老態(tài)龍鐘的老太婆坐在里面。姑娘開(kāi)口問(wèn)道:"對不起!老奶奶,您能告訴我,我的未婚夫是住在這里嗎?"老太婆回答說(shuō):"唉--!我可愛(ài)的孩子,你現在已經(jīng)落入他們?yōu)槟阍O的圈套了,你的婚禮就是你的葬禮。因為那些強盜要奪去你的生命,如果我不救你,你就死定了!"說(shuō)完,她把姑娘藏在一個(gè)大木桶里面,然后對她說(shuō):"千萬(wàn)不要動(dòng)彈,否則,你就會(huì )大禍臨頭。等強盜們睡著(zhù)以后,我們再逃走,我早就想離開(kāi)這兒了。"

  姑娘剛藏好身子,強盜們就進(jìn)屋來(lái)了,他們還帶來(lái)了另一個(gè)姑娘,那姑娘也是被他們騙來(lái)的。進(jìn)來(lái)后,他們開(kāi)始又吃又喝,對那個(gè)姑娘的哭叫和呻吟充耳不聞,無(wú)動(dòng)于衷,還給她灌了三杯葡萄酒,一杯白色的,一杯紅色的,一杯黃色的,喝完之后,她就倒下死了。姑娘躲在后面開(kāi)始恐懼起來(lái),心想下一個(gè)死的一定輪到她了。這時(shí),她那個(gè)所謂的新郎看見(jiàn)那個(gè)被她們害死的姑娘的小手指上有一個(gè)金戒指,他走過(guò)去想用勁把它拔下來(lái),可用力過(guò)猛,戒指一下子飛脫出來(lái),掠過(guò)空中掉到了木桶后面,正好落在她這位未婚妻的裙擺上面。他端起一盞燈在房子里到處尋找,可怎么也找不到。另一個(gè)強盜說(shuō):"你到那木桶后面找了嗎?"那老太婆連忙說(shuō)道:"哼!快坐在這兒吃你的晚飯吧,我保證戒指掉在這兒不會(huì )自己跑掉的,明天再找也不遲。"

  此時(shí),沿路所撒的灰燼都已被風(fēng)吹散,到處找不到灰跡,但姑娘所扔的碗豆和蠶豆都生根發(fā)芽了,正好給她們指示了逃走的路徑。借著(zhù)月光,她們一步一步地走了整整一晚,才在第二天早晨回到了磨坊,她傷心欲絕地把她的經(jīng)歷一古腦兒都告訴了自己的父親。

  舉行婚禮的日子很快就到了,新郎來(lái)到新娘的家里,磨坊老板邀請了他所有的朋友和親戚來(lái)參加婚禮。等大家都入席后,有位朋友提議每一個(gè)到來(lái)的客人都應該講一個(gè)故事。當輪到新娘講時(shí),新郎對新娘說(shuō):"喂,我親愛(ài)的,你不知道嗎?該由你給我們講故事了。"新娘回答說(shuō):"好吧,我可以給你們講一個(gè)我做過(guò)的夢(mèng)。"接著(zhù),她把在森林里的一切經(jīng)過(guò)細細講了出來(lái):

  "有一次,我夢(mèng)見(jiàn)自己在森林里走啊,走啊!走了很久才來(lái)到一幢空無(wú)一人的屋子里。我一進(jìn)門(mén),掛在門(mén)上一只鳥(niǎo)籠里的小鳥(niǎo)連著(zhù)兩次喊道:

  '轉回去,美麗的新娘!

  轉回家里去!

  快離開(kāi)這強盜窩,

  快離開(kāi)這兒回到家里去!'

  --我的愛(ài)人,我只是夢(mèng)見(jiàn)這些。接著(zhù),我走過(guò)了所有房間,它們全是空的,最后我來(lái)到一間地下室,里面坐著(zhù)一個(gè)老太婆。我對她說(shuō):'我的新郎住在這兒?jiǎn)?'她回答說(shuō):'哎!我可愛(ài)的孩子,你落進(jìn)了他們?yōu)槟阍O計的一個(gè)圈套,你的新郎官一定會(huì )殺死你。'--我的愛(ài)人,我只是夢(mèng)見(jiàn)這些。但那老太婆卻把我藏在了一個(gè)大木桶后面,我剛藏好,強盜們就拖了一個(gè)姑娘進(jìn)來(lái)了。他們給她灌了白、紅、黃三種葡萄酒之后,她便倒在地上死去了。--我的愛(ài)人,我只是夢(mèng)見(jiàn)這些。他們干完這些壞事后,有一個(gè)強盜看見(jiàn)那姑娘的小手指上有一個(gè)金戒指,就走上前去用勁拔取,結果戒指飛到房頂,正好跳到我躲藏的那個(gè)大木桶后面,掉在了我的裙擺上,這就是那個(gè)戒指!"她說(shuō)著(zhù),拿出了那個(gè)戒指給在坐的客人們看。

  那個(gè)強盜新郎看到戒指,聽(tīng)到她說(shuō)的這些,嚇得面如死灰,站起身來(lái)想立即逃走,但客人們很快抓住了他,把他押送到了法庭。他和他那幫作惡多端的強盜最終都受到了應有的懲罰。

  強盜新郎英文版:

  The Elves

  A shoemaker, by no fault of his own, had become so poor that at last he had nothing left but leather for one pair of shoes. So in the evening, he cut out the shoes which he wished to begin to make the next morning, and as he had a good conscience, he lay down quietly in his bed, commended himself to God, and fell asleep. In the morning, after he had said his prayers, and was just going to sit down to work, the two shoes stood quite finished on his table. He was astounded, and knew not what to say to it. He took the shoes in his hands to observe them closer, and they were so neatly made that there was not one bad stitch in them, just as if they were intended as a masterpiece. Soon after, a buyer came in, and as the shoes pleased him so well, he paid more for them than was customary, and, with the money, the shoemaker was able to purchase leather for two pairs of shoes. He cut them out at night, and next morning was about to set to work with fresh courage; but he had no need to do so, for, when he got up, they were already made, and buyers also were not wanting, who gave him money enough to buy leather for four pairs of shoes. The following morning, too, he found the four pairs made; and so it went on constantly, what he cut out in the evening was finished by the morning, so that he soon had his honest independence again, and at last became a wealthy man. Now it befell that one evening not long before Christmas, when the man had been cutting out, he said to his wife, before going to bed, "What think you if we were to stay up to-night to see who it is that lends us this helping hand?" The woman liked the idea, and lighted a candle, and then they hid themselves in a corner of the room, behind some clothes which were hanging up there, and watched. When it was midnight, two pretty little naked men came, sat down by the shoemaker's table, took all the work which was cut out before them and began to stitch, and sew, and hammer so skilfully and so quickly with their little fingers that the shoemaker could not turn away his eyes for astonishment. They did not stop until all was done, and stood finished on the table, and they ran quickly away.

  Next morning the woman said, "The little men have made us rich, and we really must show that we are grateful for it. They run about so, and have nothing on, and must be cold. I'll tell thee what I'll do: I will make them little shirts, and coats, and vests, and trousers, and knit both of them a pair of stockings, and do thou, too, make them two little pairs of shoes." The man said, "I shall be very glad to do it;" and one night, when everything was ready, they laid their presents all together on the table instead of the cut-out work, and then concealed themselves to see how the little men would behave. At midnight they came bounding in, and wanted to get to work at once, but as they did not find any leather cut out, but only the pretty little articles of clothing, they were at first astonished, and then they showed intense delight. They dressed themselves with the greatest rapidity, putting the pretty clothes on, and singing,

  "Now we are boys so fine to see,

  Why should we longer cobblers be?"

  Then they danced and skipped and leapt over chairs and benches. At last they danced out of doors. From that time forth they came no more, but as long as the shoemaker lived all went well with him, and all his undertakings prospered.

  SECOND STORY

  There was once a poor servant-girl, who was industrious and cleanly, and swept the house every day, and emptied her sweepings on the great heap in front of the door. One morning when she was just going back to her work, she found a letter on this heap, and as she could not read, she put her broom in the corner, and took the letter to her master and mistress, and behold it was an invitation from the elves, who asked the girl to hold a child for them at its christening. The girl did not know what to do, but at length, after much persuasion, and as they told her that it was not right to refuse an invitation of this kind, she consented. Then three elves came and conducted her to a hollow mountain, where the little folks lived. Everything there was small, but more elegant and beautiful than can be described. The baby's mother lay in a bed of black ebony ornamented with pearls, the coverlids were embroidered with gold, the cradle was of ivory, the bath of gold. The girl stood as godmother, and then wanted to go home again, but the little elves urgently entreated her to stay three days with them. So she stayed, and passed the time in pleasure and gaiety, and the little folks did all they could to make her happy. At last she set out on her way home. Then first they filled her pockets quite full of money, and after that they led her out of the mountain again. When she got home, she wanted to begin her work, and took the broom, which was still standing in the corner, in her hand and began to sweep. Then some strangers came out of the house, who asked her who she was, and what business she had there? And she had not, as she thought, been three days with the little men in the mountains, but seven years, and in the meantime her former masters had died.

  THIRD STORY

  A certain mother's child had been taken away out of its cradle by the elves, and a changeling with a large head and staring eyes, which would do nothing but eat and drink, laid in its place. In her trouble she went to her neighbour, and asked her advice. The neighbour said that she was to carry the changeling into the kitchen, set it down on the hearth, light a fire, and boil some water in two egg-shells, which would make the changeling laugh, and if he laughed, all would be over with him. The woman did everything that her neighbour bade her. When she put the egg-shells with water on the fire, the imp said, "I am as old now as the Wester forest, but never yet have I seen any one boil anything in an egg-shell!" And he began to laugh at it. Whilst he was laughing, suddenly came a host of little elves, who brought the right child, set it down on the hearth, and took the changeling away with them.

【格林童話(huà)故事第:強盜新郎The Elves】相關(guān)文章:

格林童話(huà)《強盜新郎》06-23

格林童話(huà)故事第186篇:鼓手The drummer07-08

格林童話(huà)故事第92篇:烏鴉The raven05-26

格林童話(huà)故事第88篇:牧鵝姑娘10-17

格林童話(huà)故事第90篇:土地神The gnome09-25

格林童話(huà)故事第126篇:鐵爐The iron stove10-24

格林童話(huà)故事第135篇:鐵漢斯Iron John07-25

格林童話(huà)故事第180篇:真新娘The true bride06-20

格林童話(huà)故事第06篇:忠實(shí)的約翰Trusty John08-14

格林童話(huà)故事第64篇:金鵝The golden goose09-25

昌邑市| 纳雍县| 惠来县| 霍山县| 红河县| 广灵县| 诏安县| 普洱| 安顺市| 方城县| 马关县| 万全县| 胶南市| 吉水县| 明溪县| 克拉玛依市| 泽库县| 那曲县| 左云县| 德江县| 冀州市| 延吉市| 衡南县| 敦煌市| 隆回县| 永登县| 连平县| 临潭县| 大同市| 浮山县| 开鲁县| 康保县| 大丰市| 阜新市| 琼中| 武胜县| 安西县| 习水县| 雷州市| 古丈县| 邢台市|