97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《陶淵明飲酒》原文及翻譯

時(shí)間:2024-11-19 13:06:12 林惜 陶淵明 我要投稿

《陶淵明飲酒》原文及翻譯

  《飲酒二十首》是晉末宋初文學(xué)家陶淵明創(chuàng )作的一組五言詩(shī)。這二十首詩(shī)借酒為題,以飽含憂(yōu)憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現實(shí)、對生活的感想和看法,抒寫(xiě)了作者對現實(shí)的不滿(mǎn)和對田園生活的喜愛(ài),充分表現了作者高潔傲岸的道德情操和安貧樂(lè )道的生活情趣。以下是小編給大家整理的《陶淵明飲酒》原文及翻譯,歡迎閱讀!

《陶淵明飲酒》原文及翻譯

  《陶淵明飲酒》原文及翻譯 1

  魏晉陶淵明

  少年罕人事,游好在六經(jīng)。

  行行向不惑,淹留遂無(wú)成。

  竟抱固窮節,饑寒飽所更。

  敝廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭。

  披褐守長(cháng)夜,晨雞不肯鳴。

  孟公不在茲,終以翳吾情。

  譯文

  自小不同人交往,一心愛(ài)好在六經(jīng)。

  行年漸至四十歲,長(cháng)久隱居無(wú)所成。

  最終抱定固窮節,飽受饑餓與冷。

  屋風(fēng)凄厲,荒草掩沒(méi)前院庭。

  披衣坐守漫長(cháng)夜,盼望晨雞叫天明。

  沒(méi)有知音在身邊,向誰(shuí)傾訴我衷情。

  注釋

  罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛(ài)好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩(shī)》、《書(shū)》、《易》、《禮》、《樂(lè )》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。

  行行:不停地走,比喻時(shí)光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隱退無(wú)成:指在功名事業(yè)上無(wú)所成就。

  竟:最終。抱:持,堅持。固窮節:窮困時(shí)固守節操,意即寧可窮困而不改其志。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。

  弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風(fēng):凄厲的.風(fēng)。沒(méi):掩沒(méi),覆蓋。庭:庭院。

  “披褐”二句:表現寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩(shī)楚調示龐主簿鄧治中》詩(shī)中所說(shuō)“寒夜無(wú)被眠,造夕思雞鳴”之意。

  孟公:東漢劉龔,字孟公;矢χk《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩(shī)賦,常居貧素,所處蓬蒿沒(méi)人。時(shí)人莫識,惟劉龔知之!碧諟Y明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒(méi)有劉龔那樣的知音。翳(yì):遮蔽,隱沒(méi)。此處有“郁悶”之意。

  《陶淵明飲酒》原文及翻譯 2

  飲酒·其一

  魏晉 陶淵明

  衰榮無(wú)定在,彼此更共之。

  邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)!

  寒暑有代謝,人道每如茲。

  達人解其會(huì ),逝將不復疑。

  忽與一樽酒,日夕歡相持。

  譯文

  衰榮沒(méi)有固定在,彼此相互的。

  邵先生瓜田中,難道像東陵時(shí)!

  寒暑有代謝,人的思想總是這樣。

  樂(lè )觀(guān)的人明白他會(huì ),我將不再懷疑。

  忽然給一杯酒,日夕暢飲著(zhù)。

  注釋

  衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來(lái)比喻人生的`衰與盛、禍與福。無(wú)定在:無(wú)定數,變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

  邵生:邵平,秦時(shí)為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長(cháng)安城東,前后處境截然不同。

  代謝:更替變化。人道:人生的道理或規律。每:每每,即常常。茲:此。

  達人:通達事理的人,達觀(guān)的人。會(huì ):指理之所在。逝:離去,指隱居獨處。

  忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著(zhù)。

  《陶淵明飲酒》原文及翻譯 3

  結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。

  問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。

  采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。

  山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。

  此中有真意,欲辨已忘言。

  注釋

  1.[結廬在人境]:構筑房舍。結,建造、構筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。人境:人聚居的地方。

  2.「問(wèn)君」二句:設為問(wèn)答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

  3.[爾]如此、這樣。

  4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥(niǎo)結伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結伴。

  5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來(lái),卻忘了如何用語(yǔ)言表達。

  6.[見(jiàn)]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無(wú)確切定論,但大部分學(xué)者認為xiàn更好,仿佛南山出現在眼前。如:風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊)

  7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見(jiàn)山,境與意會(huì ),此句最有妙處。

  8.[日夕]傍晚

  9.[相與]相伴

  10.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。

  11.[無(wú)車(chē)馬喧]沒(méi)有車(chē)馬的喧鬧聲。指沒(méi)有世俗的交往。

  12.[心遠]心遠遠地超脫世俗。

  13.[佳]美好。

  14.[山氣]指山景。

  15.[真意]指人生的真正意義。

  16.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語(yǔ)表達。

  翻譯

  我家建在眾人聚居的`繁華道路,然而沒(méi)有煩神去應酬車(chē)馬的喧鬧。

  要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。

  東籬下采擷清菊心情徜徉,無(wú)意中見(jiàn)到南山勝景絕妙。

  暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回歸遠山的懷抱。

  南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無(wú)需多言。

  《陶淵明飲酒》原文及翻譯 4

  原文:

  飲酒·幽蘭生前庭

  幽蘭生前庭,含熏待清風(fēng)。

  清風(fēng)脫然至,見(jiàn)別蕭艾中。

  行行失故路,任道或能通。

  覺(jué)悟當念還,鳥(niǎo)盡廢良弓。

  譯文:

  幽蘭生長(cháng)在前庭,含香等待沐清風(fēng)。清風(fēng)輕快習習至,雜草香蘭自分明。

  前行迷失我舊途,順應自然或可通。既然醒悟應歸去,當心鳥(niǎo)盡棄良弓。

  注釋?zhuān)?/strong>

  (1)這首詩(shī)以幽蘭自喻,以蕭艾喻世俗,表現自己清高芳潔的品性。詩(shī)末以“鳥(niǎo)盡廢良弓”的典故,說(shuō)明自己的歸隱之由,寓有深刻的政治含義。

  (2)薰:香氣。

  (3)脫然:輕快的樣子。蕭艾:指雜草。屈原《離騷》:“何昔日之芳草兮,今

  直為此蕭艾也!

  (4)行行:走著(zhù)不停。失:迷失。故路:舊路,指隱居守節!笆Ч事贰敝赋鍪。任道:順應自然之道。

  (5)鳥(niǎo)盡廢良弓:《史記·越王句踐世家》:“蜚(飛)鳥(niǎo)盡,良弓藏!北扔鹘y治者于功成后

  廢棄或殺害給他出過(guò)力的人。

  賞析:

  作品賞析

  其十七(1)幽蘭生前庭,含薰待清風(fēng)(2)。

  清風(fēng)脫然至,見(jiàn)別蕭艾中(3)。

  行行失故路,任道或能通(4)。

  覺(jué)悟當念還,鳥(niǎo)盡廢良弓(5)。

  [注釋]

  (1)這首詩(shī)以幽蘭自喻,以蕭艾喻世俗,表現自己清高芳潔的`品性。詩(shī)未以“鳥(niǎo)盡廢良弓”的典故,說(shuō)明自己的歸隱之由,寓有深刻的政治含義。

  (2)薰:香氣。

  (3)脫然:輕快的樣子。蕭艾:指雜草。屈原《離騷》:“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也!

  (4)行行:走著(zhù)不停。失:迷失。故路:舊路,指隱居守節!笆Ч事贰敝赋鍪。任道:順應自然之道。

  (5)鳥(niǎo)盡廢良弓:《史記?越王句踐世家》:“蜚(飛)鳥(niǎo)盡,良弓藏!北扔鹘y治者于功成后廢棄或殺害給他出過(guò)力的人。

  《陶淵明飲酒》原文及翻譯 5

  飲酒

  詩(shī)人:陶淵明

  結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。

  問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。

  采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。

  山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。

  此中有真意,欲辨已忘言。

  譯文

  居住在人世間,卻沒(méi)有車(chē)馬喧囂。

  問(wèn)我為何能如此,只要心志高遠,自然就會(huì )覺(jué)得所處地方僻靜了。

  在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處南山映入眼簾。

  山中氣息與傍晚景色十分好,有飛鳥(niǎo),結著(zhù)伴兒歸來(lái)。

  這里面蘊含著(zhù)人生真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。

  注釋

 。1)結廬:建造住宅,這里指居住意思。

 。2)車(chē)馬喧:指世俗交往喧擾。

 。3)君:指詩(shī)人自己。

 。4)何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。

 。5)悠然:自得樣子。

 。6)見(jiàn):看見(jiàn)(讀jiàn),動(dòng)詞。

 。7)南山:泛指山峰,一說(shuō)指廬山。

 。8)日夕:傍晚。相與:相交,結伴。

 。9)相與還:結伴而歸。

  賞析

  表達了詩(shī)人厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。

  人活在世上,總要找到生命價(jià)值,否則人就會(huì )處在焦慮與不安之中。而社會(huì )總是有一套公認價(jià)值標準,多數人便以此為安身立命依據。拿陶淵明時(shí)代來(lái)說(shuō),權力、地位、名譽(yù),就是主要價(jià)值尺度。但陶淵明通過(guò)自己經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費盡心機去鉆營(yíng)、去爭奪,裝腔作勢,吹牛拍馬,察言觀(guān)色,翻云覆雨,都是少不了。在這里沒(méi)有什么尊嚴可說(shuō)。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來(lái),就必須對社會(huì )公認價(jià)值尺度加以否定,并給自己生命存在找到新解釋。

  這詩(shī)前四句就是表現一種避世態(tài)度,也就是對權位、名利否定。開(kāi)頭說(shuō),自己住所雖然建造在人來(lái)人往環(huán)境中,卻聽(tīng)不到車(chē)馬喧鬧。所謂“車(chē)馬喧”是指有地位人家門(mén)庭若市情景。陶淵明說(shuō)來(lái)也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中人們卻沒(méi)有什么來(lái)往,門(mén)前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問(wèn):你怎么能做到這樣?而后就歸結到這四句核心——“心遠地自偏”。精神上已經(jīng)對這爭名奪利世界采取疏遠、超脫、漠然態(tài)度,所住地方自然會(huì )變得僻靜!靶倪h”是對社會(huì )生活軌道脫離,必然導致與奔逐于這一軌道上人群脫離。

  那么,排斥了社會(huì )價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強調自耕自食、儉樸寡欲生活方式,另一方面重視人與自然統一與與諧。在陶淵明看來(lái),人不僅是在社會(huì )、在人與人關(guān)系中存在,而且,甚至更重要是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨立精神主體,都是面對著(zhù)整個(gè)自然與宇宙而存在。從本源上說(shuō),人生命是自然一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來(lái),在虛幻、毫無(wú)真實(shí)價(jià)值權位、名利中競爭、追逐不已,生命才充滿(mǎn)了一得一失喜憂(yōu)無(wú)常焦慮與矛盾。因而,完美生命,只能在歸復自然中求得。

  這些道理,如果直接寫(xiě)在詩(shī)里,就變成論文了;真正詩(shī),是要通過(guò)形象來(lái)表現。所以接著(zhù)四句,詩(shī)人還是寫(xiě)人物活動(dòng)與自然景觀(guān),而把哲理寄寓在形象之中。詩(shī)中寫(xiě)到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無(wú)意中抬起頭來(lái),目光恰與南山(廬山)相會(huì )!坝迫灰(jiàn)南山”,這“悠然”既是人清淡而閑適狀態(tài),也是山靜穆而自在情味,似乎在那一瞬間,有一種共同旋律從人心與山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈樂(lè )曲。所見(jiàn)南山,飄繞著(zhù)一層若有若無(wú)嵐氣,在夕陽(yáng)照耀下,顯出不可名狀美,而成群鳥(niǎo)兒,正結伴向山中飛回。這就是自然平靜與完美,它不會(huì )像世俗中人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外東西。詩(shī)人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達到了完美境界。

  最后二句,是全詩(shī)總結:在這里可以領(lǐng)悟到生命真諦,可是想要把它說(shuō)出來(lái),卻已經(jīng)找不到合適語(yǔ)言來(lái)表達。實(shí)際意思,是說(shuō)人與自然與諧,根本上是生命感受,邏輯語(yǔ)言不足以表現它微妙與整體性。

  陶淵明詩(shī),大多在字面上寫(xiě)得很淺,好象很容易懂;內蘊卻很深,需要反復體會(huì )。對于少年人來(lái)說(shuō),有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

  開(kāi)頭四句,以具體生活體驗,用一問(wèn)一答形式,揭示出一種具有普遍意義、很有理趣生活現象——“心遠地自偏”!安删铡彼木,即由“心遠地自偏”生出,言東籬采菊,在無(wú)意中偶然得見(jiàn)南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現絢麗景色所吸引。結廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠”二字。最后兩句所說(shuō)“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運”所帶來(lái)任真自得生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來(lái),世間總有那么一些趨炎附勢,同流合污人是無(wú)法體驗到這種生活理趣!

【《陶淵明飲酒》原文及翻譯】相關(guān)文章:

陶淵明《飲酒》原文及翻譯09-06

《陶淵明飲酒》原文及翻譯07-24

陶淵明飲酒原文翻譯10-26

陶淵明飲酒原文及翻譯08-12

飲酒陶淵明原文及翻譯10-11

陶淵明《飲酒》原文及翻譯11-23

陶淵明《飲酒》原文及翻譯【實(shí)用】01-25

陶淵明飲酒原文及翻譯參考07-12

陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05

《陶淵明飲酒》原文及翻譯 8篇10-01

龙州县| 台江县| 五家渠市| 洞口县| 平塘县| 清水河县| 达拉特旗| 神农架林区| 永和县| 康定县| 襄汾县| 故城县| 通河县| 霍山县| 海门市| 江达县| 中阳县| 开原市| 长葛市| 新源县| 建始县| 融水| 桐城市| 同仁县| 高雄县| 盱眙县| 济阳县| 泽普县| 延庆县| 凉城县| 佛山市| 嘉义市| 汾西县| 府谷县| 大港区| 策勒县| 九江市| 彭泽县| 齐河县| 苍梧县| 库尔勒市|