- 相關(guān)推薦
陶淵明集卷之二詩(shī)五言《酬劉柴!
引導語(yǔ):魏晉詩(shī)人陶淵明的五言詩(shī)《酬劉柴!放c《和劉柴!吩(shī)當作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩(shī)意來(lái)看,《和劉柴!纷饔诙褐,《酬劉柴!纷饔谇锾。下面是有關(guān)這首詩(shī)的知識點(diǎn),歡迎大家閱讀學(xué)習。
酬劉柴桑(1)
[說(shuō)明]
劉柴桑,即劉程之,見(jiàn)前詩(shī)[說(shuō)明].此詩(shī)與《和劉柴!吩(shī)當作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩(shī)意來(lái)看,《和劉柴!纷饔诙褐,而此詩(shī)作于秋天。
詩(shī)中以隱居躬耕的自然樂(lè )趣和人生無(wú)常,及時(shí)行樂(lè )的.道理來(lái)酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著(zhù)田園生活的樂(lè )趣。
窮居寡人用,時(shí)忘四運周(2)。
空庭多落葉,慨然已知秋(3)。
新葵郁北矚,嘉穟養南疇(4)。
今我不為樂(lè ),知有來(lái)歲不(5)?
命室攜童弱,良日登遠游(6)。
[注釋]
(1)酬:以詩(shī)文相贈答。
(2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應酬。用:為。四運:四時(shí)運行。周:周而復始,循環(huán)。
(3)空:此字諸本多有不同,或作“門(mén)”,或作“桐”,或作“閻”,或作“檐”,今從焦本。
(4)牖(yǒu有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶(hù)?憾,一種蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。
(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。
[譯文]
隱居偏遠少應酬,常忘四季何節候。
空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。
北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿(mǎn)在南疇。
我今如若不行樂(lè ),未知尚有來(lái)歲否?
教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠游。
【陶淵明集卷之二詩(shī)五言《酬劉柴!贰肯嚓P(guān)文章:
陶淵明《酬劉柴!贩g及賞析10-23
陶淵明《酬劉柴!纷g文及注釋06-26
陶淵明《和劉柴!07-23
陶淵明集卷之二詩(shī)五言《影答形》10-08