- 桃花源記原文及注釋 推薦度:
- 《桃花源記》原文及譯文注釋 推薦度:
- 《桃花源記》原文翻譯注釋 推薦度:
- 相關(guān)推薦
桃花源記原文注釋
《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。下面小編為你整理的桃花源記原文注釋?zhuān)M麑δ阌兴鶐椭?/p>
《桃花源記》
作者:陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行(xíng),忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之屬。阡陌(qiānmò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù)(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè )。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要(yāo)還家,為設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也!
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即(jí)遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
注釋
1.太元:東晉孝武帝的年號(376-397)
2.武陵:郡名,1913年更名武陵縣,湖南常德一帶。
3.為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
4.緣:沿著(zhù)。
5.行:劃船。
6.遠近:偏義復詞,僅指遠。
7.忽逢:忽然遇到。逢:遇見(jiàn)。
8.夾岸:兩岸。
9.雜:別的,其他的。
10.鮮美:鮮艷美麗。
11.落英:墜落的花瓣。
12.繽紛:繁雜。
13.異之:以之為異,即對此感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對······感到詫異,認為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。
14.復:又。
15.前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。(詞類(lèi)活用)
16.欲:想要。
17.窮:盡,形容詞用做動(dòng)詞。窮盡,這里是走到······的盡頭的意思。盡:走完。
18.林盡水源:林盡于水源,桃林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。盡:完,沒(méi)有了(詞類(lèi)活用)
19.便:于是,就。
20.得:看到。
21.仿佛:隱隱約約,看不真切。
22.若:好像。
23.舍:舍棄,丟棄,
24.初:起初,剛開(kāi)始。
25.才通人:只容一個(gè)人通過(guò)。才:副詞,只。
26.復:又,再。前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。
27.行:行走。
28.豁然開(kāi)朗:形容由窄小幽暗一變而為開(kāi)闊明亮。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊敞亮的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。
29.平:平坦。
30.曠:空闊;寬闊。
31.屋舍:房屋。
32.儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
33.之:這。
34.屬:類(lèi)。
35.阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
阡陌:田間小路。
36.雞犬相聞:(村落間)能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。
37.種作:耕田勞作。
38.衣著(zhù):著(zhù),通“著(zhù)”。穿著(zhù)打扮。
39.悉:都。
40.外人:桃花源以外的人。
41.黃發(fā)垂髫(tiáo):老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是長(cháng)壽的象征,用以指老人。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
42.并:都。
43.怡然:愉快、高興的樣子。
44.乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。
45從來(lái):從……地方來(lái)。
46.具:通“俱”,全,詳細。
47.之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
48.要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)
49.咸:副詞,都,全。
50.問(wèn)訊:打聽(tīng)詢(xún)問(wèn)消息。
51.云:說(shuō)。
52.先世:祖先。
53.率:率領(lǐng)。
54.妻子:(古今異義)古義:指妻室子女!捌蕖薄白印笔莾蓚(gè)詞,不是現代漢語(yǔ)的“妻子”今義:男子的配偶。
55.邑人:同鄉的人。邑,古代區域單位!吨芏Y·地官·小司徒》:“九夫為井,四井為邑!
56.絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒(méi)有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。 絕:絕處。
57.復:再,又。
58.焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。
59.遂:就
60.間隔:隔斷,隔絕。
61.世(“問(wèn)今是何世”的世) :朝代。
62.乃(“乃不知有漢”的乃):竟,竟然。
63.無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”(古今異義)。
64.為:對,向。
65.具言:詳細地說(shuō)出。
66.所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。
67.嘆惋:感嘆、惋惜。惋,驚訝,驚奇。
68.余:其余,剩余。
69.延至:邀請到。延,邀請。
70.至:到。
71.去:離開(kāi)。
72.語(yǔ):告訴。
73.不足:不必,不值得。(古今異義)
74.為:介詞,向、對。
75.既:已經(jīng)。
76.便扶向路:就順著(zhù)舊的路(回去)。扶:沿著(zhù)、順著(zhù)。向:從前的、舊的。
77.處處志之:處處都做了標記。志:動(dòng)詞,做標記。(詞類(lèi)活用)
78.及:到達。
79及郡下:到了郡城?,太守所在地,指武陵郡。
80.詣(yì):詣,到。特指到尊長(cháng)那里去。
81.如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。
82.尋向所志:尋找以前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動(dòng)詞譯為名詞)
83.遂:終于。
84.得:取得,獲得,文中是找到的意思。
85.高尚:品德高尚。
86.士:人士。
87.也:表判斷。
88.欣然:高興的樣子。
89.規: 計劃。(詞類(lèi)活用)
90.未:沒(méi)有。
91.果:實(shí)現。
92.未果:沒(méi)有實(shí)現。
93.尋:隨即,不久。
94.終:死亡。
95.問(wèn)津:?jiǎn)?wèn)路,這里是訪(fǎng)求‘、探求的意思。津:渡口。
96.世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì )現實(shí)的安樂(lè )美好的境界。
譯文
東晉太元年間,武陵以捕魚(yú)為業(yè)的。(一天他)沿著(zhù)小溪劃船的,忘記了路途的遠近。忽然遇見(jiàn)一片桃花林,在岸的兩旁有數百步遠,中間沒(méi)有其它的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花繁多。漁人對此感到十分詫異,又向前行走,想要走到桃花林的盡頭。
桃林在溪水發(fā)源地就到頭了,(漁人)就看見(jiàn)了一座山,山上有個(gè)小洞口的,隱隱約約好像有點(diǎn)亮光。(漁人)便舍棄(他的)船,從洞口進(jìn)入。起初十分狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。又往前走了幾十步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮。土地平坦開(kāi)闊,房屋整齊有序。有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹(shù)竹林之類(lèi)事物。田間小路交錯相通,雞和狗的叫聲可以互相聽(tīng)到的。人們在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男男女女的穿著(zhù)與桃花源外的人一樣。老人和小孩,都十分悠閑,各得其樂(lè )。
。ù逯腥耍┛吹綕O人,于是都十分驚訝的,問(wèn)(漁人)從哪兒來(lái)。(漁人)詳細地回答。(村中人)就邀請(漁人)到他們家里去。準備酒、殺了雞做飯菜(招待他)。村民聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)祖先為了躲避秦時(shí)的戰亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄉鄰來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔絕了來(lái)往的。(村民)問(wèn)(漁人)現在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不用說(shuō)魏晉兩朝了。漁人把自己的所見(jiàn)所聞詳細具體的講述給村民聽(tīng)。(村民)都感嘆驚訝。其余的人各自又邀請(漁人)到自己家中(做客),都拿出酒和飯菜來(lái)款待他。(漁人在桃花源中)逗留了幾天后,就(向村里人)告辭離開(kāi)。臨別時(shí)村民囑咐他說(shuō):“(我們這個(gè)地方)不值得對外面的人說(shuō)!
。O人)出來(lái)以后,找到他的船,就沿著(zhù)原先的路回去的,一路上到處作標記。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,稟告了這段經(jīng)歷。太守立即派人跟他一同前往,尋找從前做的標記,最終迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。南陽(yáng)的劉子驥,是個(gè)高尚的隱士,聽(tīng)說(shuō)這件事后,高興地計劃前往。沒(méi)有實(shí)現,不久因病去世了。以后就再也沒(méi)有去探尋桃花源的人了。
桃花源記賞析1
本文通過(guò)對桃花源的安寧和樂(lè )、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對現實(shí)生活的不滿(mǎn)。
文章開(kāi)端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個(gè)質(zhì)樸自然化的世界。在那里,一切都是那么單純,那么美好,沒(méi)有稅賦,沒(méi)有戰亂,沒(méi)有沽名釣譽(yù),也沒(méi)有勾心斗角。甚至連一點(diǎn)吵吵嚷嚷的聲音都聽(tīng)不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠懇。造成這一切的原因,作者沒(méi)有明說(shuō),但從“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來(lái)歸根結底,是因為沒(méi)有一個(gè)高踞人民頭上為私利互相攻伐的統治集團。這個(gè)幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰亂頻繁、流血不斷的現實(shí)世界中的人們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是令人神往的。作者的簡(jiǎn)凈筆觸,恰如其分地表現出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當然,這種理想的境界在當時(shí)現實(shí)中是不存在的,只是作者通過(guò)對大同社會(huì )的構想,藝術(shù)地展現了大同社會(huì )的風(fēng)貌,是不滿(mǎn)黑暗現實(shí)的一種精神寄托,表現了作者對理想社會(huì )的憧憬以及對現實(shí)社會(huì )的不滿(mǎn)。
桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )!睆摹澳信、“黃發(fā)”、“垂髫”這三個(gè)詞便可以看出此點(diǎn)。
文章的結構也頗有巧妙之處。作者借用小說(shuō)筆法,以一個(gè)捕漁人的經(jīng)歷為線(xiàn)索展開(kāi)故事。開(kāi)頭的交代,時(shí)代、漁人的籍貫,都寫(xiě)得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現實(shí)世界引入到迷離惝恍的桃花源。相反,如果一開(kāi)頭就是“山在虛無(wú)縹緲間”,讀者就會(huì )感到隔遠,作品的感染力也就會(huì )大打折扣!安蛔銥橥馊说酪病奔皾O人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現實(shí)世界,心中依舊充滿(mǎn)了對它的依戀。文末南陽(yáng)劉子驥規往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。
桃花源記賞析2
陶淵明作詩(shī),擅長(cháng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。全文以武陵漁人行蹤為線(xiàn)索,像小說(shuō)一樣描述了溪行捕魚(yú)、桃源仙境、重尋迷路三段故事。第一段以“忘”、“忽逢”、“甚異”、“欲窮”四個(gè)相承續的詞語(yǔ)生動(dòng)揭示出武陵漁人一連串的心理活動(dòng)!巴弊謱(xiě)其一心捕魚(yú),無(wú)意于計路程遠近,又暗示所行已遠。其專(zhuān)注于一而忘其余的精神狀態(tài),與“徐行不記山深淺”的妙境相似!昂龇辍迸c“甚異”相照應,寫(xiě)其意外見(jiàn)到桃花林的驚異神情,又突出了桃花林的絕美景色!胺疾蒗r美,落英繽紛”兩句,乃寫(xiě)景妙筆,色彩絢麗,景色優(yōu)美,仿佛有陣陣清香從筆端溢出,造語(yǔ)工麗而又如信手拈來(lái)。第二段先以數語(yǔ)描述發(fā)現仙境經(jīng)過(guò)!傲直M水源,便得一山”,點(diǎn)明已至幽迥之地;“山有小口,仿佛若有光”,暗示定非尋常去處。漁人的搜尋目光、急切心情也映帶出來(lái)。及至通過(guò)小口狹道,寫(xiě)到“豁然開(kāi)朗”,又深有柳暗花明的韻致。進(jìn)入桃源仙境之后,先將土地、屋舍、良田、美池、桑竹、阡陌、雞鳴犬吠諸景一一寫(xiě)來(lái),所見(jiàn)所聞,歷歷在目。然后由遠而近,由景及人,描述桃源人物的往來(lái)種作、衣著(zhù)裝束和怡然自樂(lè )的生活,勾出一幅理想的田園生活圖景。最后寫(xiě)桃源人見(jiàn)到漁人的情景,由“大驚”而“問(wèn)所從來(lái)”,由熱情款待到臨別叮囑,寫(xiě)得情真意切,洋溢著(zhù)濃郁的生活氣息。第三段先寫(xiě)漁人在沿著(zhù)來(lái)路返回途中“處處志之”,暗示其有意重來(lái)!霸勌,說(shuō)如此”,寫(xiě)其違背桃源人“不足為外人道也”的叮囑。太守遣人隨往的“不復得路”和劉子驥的規往不果,都是著(zhù)意安排的情節,明寫(xiě)仙境難尋,暗寫(xiě)桃源人不愿“外人”重來(lái)。對桃源仙境,世俗之人尋訪(fǎng)無(wú)著(zhù)也不再問(wèn)津了,而陶淵明自己卻從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)追求,在《桃花源詩(shī)》的結尾處就剖露了“愿言躡輕風(fēng),高舉尋吾契”的心愿。他以桃花源人為志趣相合的契友,熱切期望與之共同生活于桃花源中。
陶淵明成功地運用了虛景實(shí)寫(xiě)的手法,使人感受到桃源仙境是一個(gè)真實(shí)的存在,顯示出高超的敘事寫(xiě)景的藝術(shù)才能。但《桃花源記》的藝術(shù)成就和魅力絕不僅限于此,陶淵明也不僅僅是企望人們確認其為真實(shí)的存在。所以,在虛景實(shí)寫(xiě)的同時(shí),又實(shí)中有虛,有意留下幾處似無(wú)非無(wú),似有非有,使人費盡猜想也無(wú)從尋求答案的話(huà)題。桃源人的叮囑和故事結尾安排的“不復得路”、“規往未果”等情節,虛虛實(shí)實(shí),徜恍迷離,便是這些話(huà)題中最堪尋味之筆。它所暗示于世人的是似在人間非在人間,不是人間勝似人間,只可于無(wú)意中得之而不可于有意中求之,似乎與“此中有真意,欲辨已忘言”有著(zhù)某種微妙的內在聯(lián)系。這虛渺靈奧之區始終蒙著(zhù)一層神秘的面紗,“借問(wèn)游方士,焉測塵囂外”,世人是難以揭曉的。它的開(kāi)而復閉,漁人的得而復失,是陶淵明有意留下的千古之謎,“惹得詩(shī)人說(shuō)到今”?墒,他又在《桃花源詩(shī)》中透露了一點(diǎn)消息,說(shuō)“一朝敞神界”之所以“旋復還幽蔽”,乃是因為“淳薄既異源”!原來(lái)桃源民風(fēng)淳厚,人間世風(fēng)澆薄,惟恐“使武陵太守至焉,化為爭奪之場(chǎng)”(蘇軾《和桃花源詩(shī)序》),玷污了這塊化外的凈土,即使像劉子驥那樣的人間高尚之士,也得不到一睹仙境的機緣。
《桃花源記》的故事和其他仙境故事有相似之處,描寫(xiě)了一個(gè)美好的世外仙界。不過(guò)應當強調的是,陶淵明所提供的理想模式有其特殊之處:在那里生活著(zhù)的其實(shí)是普普通通的人,一群避難的人,而不是神仙,只是比世人多保留了天性的真淳而已;他們的和平、寧靜、幸福,都是通過(guò)自己的勞動(dòng)取得的。古代的許多仙話(huà),描繪的是長(cháng)生和財寶,桃花源里既沒(méi)有長(cháng)生也沒(méi)有財寶,只有一片農耕的景象。陶淵明歸隱之初想到的還只是個(gè)人的進(jìn)退清濁,寫(xiě)《桃花源記》時(shí)已經(jīng)不限于個(gè)人,而想到整個(gè)社會(huì )的出路和廣大人民的幸福。陶淵明邁出這一步與多年的躬耕和貧困的生活體驗有關(guān)。雖然桃花源只是空想,只是作者理想當中的社會(huì ),但是能提出這個(gè)空想是難能可貴的。
此文藝術(shù)構思精巧,借武陵漁人行蹤這一線(xiàn)索,把現實(shí)和理想境界聯(lián)系起來(lái)。采用虛寫(xiě)、實(shí)寫(xiě)相結合手法,也是其一個(gè)特點(diǎn)。增添了神秘感。語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練、雋永,看似輕描淡寫(xiě),但其中的描寫(xiě)使得景物歷歷在目,令人神往。文章有詳有略,中心突出。
【桃花源記原文注釋】相關(guān)文章:
《桃花源記》原文及注釋01-04
桃花源記原文及注釋01-28
桃花源記原文及注釋07-22
桃花源記原文和注釋07-13
《桃花源記》原文及注釋譯文02-10
《桃花源記》原文及譯文注釋07-09
桃花源記原文翻譯注釋04-07
《桃花源記》原文翻譯注釋04-22
桃花源記課文原文及其注釋06-03