- 相關(guān)推薦
《雜詩(shī)》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介《雜詩(shī)》(君自故鄉來(lái))是盛唐時(shí)期詩(shī)人王維所作的一首五言詩(shī),是組詩(shī)《雜詩(shī)三首》的第二首。詩(shī)歌前兩句以記言的方式詢(xún)問(wèn)從家鄉來(lái)的友人,后兩句則僅問(wèn)寒梅是否開(kāi)花一事,出人意外。抒發(fā)了詩(shī)人對故鄉親人和與風(fēng)物景色的思念。此詩(shī)化復雜為單純,變質(zhì)實(shí)為空靈。全詩(shī)平淡質(zhì)樸,卻詩(shī)味濃郁。
作品原文
雜詩(shī)
君自故鄉來(lái)⑴,應知故鄉事⑵。
來(lái)日綺窗前⑶,寒梅著(zhù)花未⑷?
作品注釋
、啪簩Ψ降淖鸱Q(chēng),您。故鄉:家鄉,這里指作者的故鄉。
、茟褐,了解。
、莵(lái)日:來(lái)的時(shí)候。綺窗:雕畫(huà)花紋的窗戶(hù)。綺:有花紋的絲織品。
、群罚憾炀`放的梅花。著(zhù)花未:開(kāi)花沒(méi)有?著(zhù)(zhuó)花,開(kāi)花。未,用于句末,相當于“否”,表疑問(wèn)。
白話(huà)譯文
您是剛從我們家鄉出來(lái),一定了解家鄉人情事態(tài)。
請問(wèn)您來(lái)時(shí)我家綺窗前,那一株臘梅花開(kāi)了沒(méi)開(kāi)?
創(chuàng )作背景
王維住孟津十余年,久在異鄉,忽然他鄉遇故知,激起了作者強烈的鄉思,因此做此詩(shī)表達自己強烈的思鄉之情,最著(zhù)名的是《雜詩(shī)》第三首。
作品鑒賞
這是一首思鄉詩(shī),通篇運用借問(wèn)法,完全以問(wèn)話(huà)的口吻,借白描記言的手法,簡(jiǎn)練而形象地表達了游子思念家鄉的感情,抒發(fā)了主人公對故鄉親人和與風(fēng)物景色的思念。本詩(shī)信手拈來(lái),自然天成。原詩(shī)有三首,這是第二首。
開(kāi)頭兩句,詩(shī)人以一種樸實(shí)自然的語(yǔ)言,傳神地表達了主人公強烈的鄉思的急迫感情!肮枢l”這個(gè)詞先后出現兩次,體現出詩(shī)人思鄉懷鄉的迫切心情,流露出一種孩童式的親切純真。久居在外的游子,見(jiàn)到故鄉的親友,最先渴望知道的就是家鄉的人情世事。詩(shī)人只用白描手法記言,卻把主人公在特定情況下的情感、心理、神色、語(yǔ)氣等生動(dòng)地表現出來(lái),且用筆儉省,足可見(jiàn)詩(shī)人功力之深厚。
后兩句運用了留白的手法抒發(fā)情感。前兩句詩(shī)人只是籠統的以“故鄉事”來(lái)設問(wèn),心里滿(mǎn)腹的問(wèn)題竟然不知從何問(wèn)起。關(guān)于“故鄉事”,初唐的王績(jì)寫(xiě)過(guò)一篇《在京思故園見(jiàn)鄉人問(wèn)》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹(shù)、茅齋寬窄、柳行疏密一直問(wèn)到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問(wèn)”;而這首詩(shī)中的“我”卻撇開(kāi)這些,獨問(wèn)對方:來(lái)日綺窗前,寒梅著(zhù)花未?仿佛故鄉之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這看似有悖尋常情理,其實(shí)正好相反,對故鄉人、物的關(guān)切越深,越不知道先問(wèn)誰(shuí),千言萬(wàn)語(yǔ)只凝結于一個(gè)與自己關(guān)系最近的物上。
所謂“鄉思”,完全是一種“形象思維”,浮現在思鄉者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫(huà)面。故鄉的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來(lái)很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著(zhù)當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉的一種象征。于是, “寒梅”便被詩(shī)化,便成了故鄉的象征,也自然成了“我”的思鄉之情的集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨問(wèn)“寒梅著(zhù)花未”是完全符合生活邏輯的。同時(shí),詩(shī)還省略了對方回答的內容,因為開(kāi)或未開(kāi)已不太重要,都同樣會(huì )激起“我”對故鄉的更多思念。正因如此,才言嗇意豐,余味無(wú)窮。
這首詩(shī)表現作者的情趣與傾向。詩(shī)人想念故鄉,自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。全詩(shī)平淡質(zhì)樸,卻詩(shī)味濃郁。詩(shī)人寓巧于樸,運用典型化的技巧,如敘家常。
英漢對照
雜詩(shī)
王維
君自故鄉來(lái), 應知故鄉事。
來(lái)日綺窗前, 寒梅著(zhù)花未。
Asking a Fellow Townsman
by Wang Wei
You have just come from our native place,dear fellow,
What happened there you should have known.
On the day you came,before your gorgeous window,
Were the winter plums in blossom grown?
作者簡(jiǎn)介
王維,唐代詩(shī)人。字摩詰。原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟),遂為河東人。開(kāi)元(唐玄宗年號,公元713—741年)進(jìn)士。累官至給事中。安祿山叛軍陷長(cháng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書(shū)右丞,故亦稱(chēng)王右丞。晚年居藍田輞川,過(guò)著(zhù)亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩(shī)與孟浩然齊名,并稱(chēng)“王孟”。前期寫(xiě)過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫(xiě)傳神,有獨特成就。兼通音樂(lè ),工書(shū)畫(huà)。有《王右丞集》。
【《雜詩(shī)》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
王維《雜詩(shī)》翻譯賞析07-27
《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21
《山中》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-12
《老將行》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-24
《田園樂(lè )》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-22
《鳥(niǎo)鳴澗》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-09
王維《雜詩(shī)》賞析05-22
王維《雜詩(shī)》賞析08-23
王維的《雜詩(shī)》賞析06-21