97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《邯鄲少年行》唐詩(shī)譯文賞析

時(shí)間:2024-09-22 11:14:54 唐詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《邯鄲少年行》唐詩(shī)譯文賞析

  

《邯鄲少年行》唐詩(shī)譯文賞析


  邯鄲為戰國時(shí)趙國都城,即今河北邯鄲市!渡倌晷小窞闃(lè )府舊題,屬雜曲歌辭。以下是小編整理分享的《邯鄲少年行》唐詩(shī)譯文賞析,歡迎大家閱讀!

  【原文】

  邯鄲少年行

  邯鄲城南游俠子,自矜生長(cháng)邯鄲里:

  千場(chǎng)縱博家仍富,幾度報仇身不死。

  宅中歌笑日紛紛,門(mén)外車(chē)馬常如云。

  未知肝膽向誰(shuí)是,令人卻憶平原君!

  君不見(jiàn)即今交態(tài)薄,黃金用盡還疏索。

  以茲感嘆辭舊游,更于時(shí)事無(wú)所求。

  且與少年飲美酒,往來(lái)射獵西山頭。

  【賞析】

  邯鄲為戰國時(shí)趙國都城,即今河北邯鄲市!渡倌晷小窞闃(lè )府舊題,屬雜曲歌辭。

  以上六句渲染“游俠子”豪放的生活,其勢如銅丸走板,風(fēng)馳電掣。“未知肝膽向誰(shuí)是,令人卻憶平原君”二句,氣勢陡轉,詩(shī)筆轉入對“邯鄲少年”內心的揭示。他們對于縱性任俠的生活遠遠感到不滿(mǎn)足,而希望憑自己的俠肝義膽為國建功立業(yè),施展自己的宏圖抱負。不料,這美好的愿望卻得不到現實(shí)社會(huì )的理解,反而遭到排斥和壓制。使之不由得神游千古,懷念“傾以待士”,使之能縱橫捭闔,為國排難的平原君。這兩句,充盈著(zhù)詩(shī)人知音難覓的悵惆,功業(yè)難成的憤懣以及對現實(shí)的強烈針砭和對歷史的深沉反思!同時(shí),感情的激流也由前面的飛逸轉入沉實(shí),增強了詩(shī)歌的頓挫之力。

  前半部分詩(shī)人借“游俠子”的遭遇來(lái)抒發(fā)自己沉淪不遇的感慨,后半部分則以直抒胸臆的議論,將抑郁不平之情進(jìn)一步表達出來(lái)。一開(kāi)始以“君不見(jiàn)”當頭唱起,提示人們注意:世人只按“黃金”的多少來(lái)決定雙方“交態(tài)”的厚薄。沒(méi)有“黃金”,關(guān)系就自然“疏索”(即疏散之意)了。詩(shī)人的感情又由前面的沉實(shí)轉入激憤,正因他“感嘆”之深,對世態(tài)炎涼體會(huì )之切,因此對于“舊游”和“時(shí)事”厭惡之極,這樣就有力地逼出最后兩句:“且與少年飲美酒,往來(lái)射獵西山頭!” 這樣的結尾看似曠達,與世“無(wú)求”,實(shí)則正話(huà)反說(shuō),充滿(mǎn)慷慨之情,憤懣之氣,“宕出遠神”。它不僅以“痛飲美酒”,“射獵西山”(西山即邯鄲西北的馬服山)的豪舉,刻畫(huà)出“游俠子”的英武雄邁之態(tài)。而且以一虛字“且”冠在句首,更表現出他睥睨塵世、待時(shí)而動(dòng)的高曠情懷和耿介剛強的性格特征。這樣的曲終高奏,宛若奇峰突起,意蘊深遠,令人回味無(wú)窮。因此趙熙批曰:“大力收束,何其健舉!”(《唐百家詩(shī)選手批本》)

  高適在詩(shī)中以“邯鄲少年”(即詩(shī)中之“游俠子”)自況,借描寫(xiě)他們放蕩不羈的生活,和世態(tài)炎涼的際遇,抒發(fā)了自己壯志難酬的激憤之情。詩(shī)歌寫(xiě)得豪宕激昂,“氣骨”錚錚,充分體現了高適“以氣取篇”的特點(diǎn)!缎绿茣(shū)·高適傳》評其詩(shī)“以氣質(zhì)自高”。所謂“氣質(zhì)”,即作者的感情極為慷慨激越。此詩(shī)借“邯鄲少年”抒發(fā)自己強烈的感情,既有豪氣干云的雄壯之歌,又有直抒胸臆的激越之聲;既有深沉低徊的慨嘆,又有故作曠達的曲終高奏。這種雄壯與低徊,熾熱與深沉的錯綜交織,有力地突出了“邯鄲少年”心靈深處的追求和失望、歡樂(lè )與痛苦的復雜感情,從而深刻揭示出“世態(tài)”的“浮薄”。一般說(shuō)來(lái),七言與五言相比,更難寫(xiě)得雄贍遒勁,但高適的七言卻寫(xiě)得“兀敖奇橫”,這正是“氣質(zhì)自高”使然。

  與這種抑揚起伏的感情抒發(fā)相適應,此詩(shī)在句式上整散相間,以散為主,用韻上平仄交替,富于變化。如開(kāi)始兩句散,接著(zhù)兩句整,后面又回到散。開(kāi)始四句用低韻仄聲,中間四句用文韻平聲,“君不見(jiàn)”兩句句句用韻,為藥韻仄聲,末尾兩句再回到尤韻平聲。這樣,隨著(zhù)整散的變化和韻腳的轉換,不僅與感情的抑揚起伏相適應,而且形式上也有整齊對稱(chēng)之美,縱橫飛動(dòng)之妙,節奏鮮明,音調優(yōu)美。文情聲情,絲絲入扣。這些特點(diǎn),直接影響了后來(lái)長(cháng)篇七古的發(fā)展。

  【作者介紹】

  高適(702?—765) ,唐代著(zhù)名詩(shī)人。字達夫,一字仲武,渤海藍(今河北滄縣)人。幼年家貧。二十歲后曾到長(cháng)安,求仕不遇。于是北上薊門(mén),漫游燕趙。后客居梁、宋等地,過(guò)著(zhù) “求丐自給”的流浪、漁樵、耕作生活。自稱(chēng)“一生徒羨魚(yú)(希望作官),四十猶聚螢(刻苦攻讀)”。天寶三年(744)秋,與李白、杜甫相會(huì ),共同飲酒賦詩(shī),以抒襟抱。天寶八年(749),由宋州刺史張九皋的推薦,舉“有道科”,授封丘尉。不久就棄職而去,客游河西。隴右節度使哥舒翰薦為左驍衛兵曹參軍、掌書(shū)記。“安史之亂”爆發(fā)后,他協(xié)助哥舒翰守潼關(guān)以抵抗叛軍。后受唐玄宗賞識,連升侍御史、諫議大夫。肅宗至德二年(757),因圍攻永王璘有功,得唐肅宗嘉許,官職累進(jìn),歷任淮南節度使,蜀、彭二州刺史,西川節度使,大都督府長(cháng)史等職。代宗時(shí)官居散騎常侍,封渤?h侯!杜f唐書(shū)》稱(chēng):“有唐以來(lái),詩(shī)人之達者,唯適而已。”與岑參齊名,并稱(chēng)“高岑”,同為盛唐邊塞詩(shī)代表。

【《邯鄲少年行》唐詩(shī)譯文賞析】相關(guān)文章:

元稹《行宮》唐詩(shī)譯文及賞析11-19

《途中寒食》唐詩(shī)譯文及賞析精選09-14

王維唐詩(shī)《送別》譯文、賞析09-28

唐詩(shī)《邯鄲冬至夜思家》賞析08-25

《邯鄲冬至夜思家》唐詩(shī)賞析08-29

《宿建德江》唐詩(shī)譯文及賞析05-15

白居易邯鄲冬至夜思家譯文及賞析08-24

白居易《邯鄲冬至夜思家》譯文及賞析09-17

唐詩(shī)譯文07-08

韋莊《憶昔》唐詩(shī)譯文及賞析10-12

达拉特旗| 宁强县| 四平市| 河北区| 洛隆县| 紫云| 曲松县| 绍兴县| 浪卡子县| 开江县| 广宁县| 刚察县| 军事| 甘肃省| 肥城市| 南平市| 阿荣旗| 东乡族自治县| 伽师县| 丰宁| 渑池县| 遂宁市| 红原县| 长春市| 沙湾县| 石首市| 夏河县| 寿阳县| 周宁县| 和硕县| 新建县| 阜宁县| 论坛| 麻城市| 葫芦岛市| 兴业县| 开封市| 桃园市| 固镇县| 浑源县| 通许县|