- 相關(guān)推薦
蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》詩(shī)詞賞析及注釋翻譯
蘇軾《洞仙歌》宋詞全文賞析及注釋翻譯
洞仙歌
蘇 軾
余七歲時(shí)見(jiàn)眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十歲。自言嘗隨其師入蜀主孟昶宮中。一日,大熱,蜀主與花蕊夫人夜納涼摩訶池上,作一詞,朱具能記之。今四十年,朱已死久矣,人無(wú)知此詞者,但記其首兩句。暇日尋味,豈《洞仙歌令》乎?乃為足之云。
冰肌玉骨,自清涼無(wú)汗。水殿風(fēng)來(lái)暗香滿(mǎn)。繡簾開(kāi),一點(diǎn)明月窺人,人未寢,欹枕釵橫鬢亂。
起來(lái)攜素手,庭戶(hù)無(wú)聲,時(shí)見(jiàn)疏星度河漢。試問(wèn)夜如何?夜已三更,金波淡、玉繩低轉。但屈指,西風(fēng)幾時(shí)來(lái),又不道,流年暗中偷換。
。圩⑨?zhuān)?/p>
、俣聪筛瑁禾平谭磺。又名《洞仙歌令》、《羽仙歌》、《洞仙詞》、《洞中仙》、《洞仙歌慢》。
、诮鸩ǎ涸鹿。
、塾窭K:星名。北斗星第五星叫玉衡,玉衡北面兩星叫玉繩。
、懿坏溃翰挥X(jué)。
【譯文】
肌骨像冰玉般瑩潔、溫潤。本自清涼無(wú)汗。晚風(fēng)來(lái),水殿里絲絲暗各彌漫。繡簾撩開(kāi) ,明月一點(diǎn),偷窺著(zhù)佳人,佳人尚未寢眠,倚在枕邊金釵橫墮鬢發(fā)亂。牽著(zhù)白凈的玉手,起來(lái)漫步在寂靜的庭院,時(shí)而可見(jiàn)稀疏的流星渡過(guò)銀河岸。試問(wèn)夜色如何?三更已過(guò),月波淡淡,玉繩星隨著(zhù)北斗低旋。屈指掐算,秋風(fēng)何時(shí)送寒,又不知不覺(jué),流水年華在暗中偷偷轉換。
【譯文二】
冰一樣的肌膚玉一般的骨,自然是遍身清涼沒(méi)有汗。宮殿里清風(fēng)徐來(lái)幽香彌漫。繡簾被風(fēng)吹開(kāi),一線(xiàn)月光把佳人窺探。佳人還沒(méi)有入睡,她斜倚繡枕釵橫發(fā)亂。
他起來(lái)攜著(zhù)她的小手,走出無(wú)聲的庭院,隨時(shí)可見(jiàn)流星橫穿河漢。試問(wèn)夜已多深?夜已過(guò)了三更,月光暗淡,玉繩星向下旋轉。她掐著(zhù)手指計算,秋風(fēng)幾時(shí)吹來(lái),不知不覺(jué)間感到,流年似水,歲月在暗暗變換。
【評點(diǎn)】
本篇為續補蜀主孟昶佚詞之作。詞人以豐富的想象,向我們再現了五代時(shí)后蜀國君孟昶和他的貴妃花蕊夫人夏夜在摩訶池上消夏的情形,突出了花蕊夫人美好的精神境界,抒發(fā)了詞人惜時(shí)的感慨。全詞情思深婉,聲調清越,“如空山鳴泉,琴筑并奏”。
詞的上半部分寫(xiě)當時(shí)花蕊夫人在寢室內的儀態(tài)!氨 倍,不僅寫(xiě)她容貌秀美,其中更隱含著(zhù)一股圣潔之氣!八睢本,用“暗香”寫(xiě)摩訶池夏夜荷風(fēng)的清香,同時(shí)也是寫(xiě)花蕊夫人溫玉一般的體香,境界幽眇。其中“暗”字用得尤其好,著(zhù)一字而境界全出。最后幾句寫(xiě)花蕊夫人斜倚秀枕的姿態(tài),詞人的高明之處在于以月寫(xiě)人,效果不同凡響。
詞的下半部分寫(xiě)花蕊夫人的舉止和內心世界!捌饋(lái)攜素手”寫(xiě)她難以入眠,于是起身和夫君一起攜手外出!盁o(wú)聲”,寫(xiě)夜的幽深靜謐,暗指時(shí)光悄然逝去!笆栊嵌群訚h”是他們看到的景色!霸噯(wèn)”四句,寫(xiě)兩人含情脈脈,營(yíng)造出一種柔情蜜意的氛圍。最后兩句一明一暗,都是寫(xiě)歲月變遷,時(shí)光流轉,隱含著(zhù)詞人對時(shí)光一去不返的深沉感慨。
本詞境界幽眇,空靈神妙,跌宕起伏,讀之讓人如臨其境。
。圪p析]
這首詞描述了五代時(shí)后蜀國君孟昶與其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上納涼的情景,著(zhù)意刻繪了花蕊夫人姿質(zhì)與心靈的美好、高潔,表達了詞人對時(shí)光流逝的深深惋惜和感嘆。上闋寫(xiě)人物與環(huán)境。人物是有非凡的神仙姿質(zhì),風(fēng)度嫻雅,馨香嫵媚。環(huán)境則如月宮瑤臺,毫不俗氣。下闋第一句“起來(lái)攜素手”緊接前意,“試問(wèn)”數句將月下情人私語(yǔ)境界表達得親昵而纏綿。金波淡蕩,星漢暗度,頗有情調!暗浮蓖晦D,暗示良辰美景終有盡日之惋惜!拔黠L(fēng)”來(lái)而“流年”換,由夏至秋,是自然之規律!安挥X(jué)”二字道盡其妙。寫(xiě)帝王艷情,表達得清涼幽寂。
這是作者據前人所作詞之殘句續作之詞,上闋寫(xiě)人物與環(huán)境。人物是有非凡的神仙姿質(zhì),風(fēng)度嫻雅,馨香嫵媚。環(huán)境則如月宮瑤臺,毫不俗氣。下闋第一句“起來(lái)攜素手”緊接前意,“試問(wèn)”數句將月下情人私語(yǔ)境界表達得親昵而纏綿。金波淡蕩,星漢暗度,頗有情調!暗浮蓖晦D,暗示良辰美景終有盡日之惋惜!拔黠L(fēng)”來(lái)而“流年”換,由夏至秋,是自然之規律!安挥X(jué)”二字道盡其妙。寫(xiě)帝王艷情,表達得清涼幽寂,可見(jiàn)作者超然的審美品位。
上片寫(xiě)花蕊夫人簾內欹枕。首二句寫(xiě)她的綽約風(fēng)姿:麗質(zhì)天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無(wú)汗。接下來(lái),詞人用水、風(fēng)、香、月等清澈的環(huán)境要素烘托女主人公的冰清玉潤,創(chuàng )造出境佳人美、人境雙絕的意境。其后,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景,以美人不加修飾的殘妝——“釵橫鬢亂”,來(lái)反襯她姿質(zhì)的美好。上片所寫(xiě),是從旁觀(guān)者角度對女主人公所作出的觀(guān)察。
下片直接描寫(xiě)人物自身,通過(guò)女主人公與愛(ài)侶夏夜偕行的活動(dòng),展示她美好、高潔的內心世界!捌饋(lái)攜素手,”寫(xiě)女主人公已由室內獨自倚枕,起而與愛(ài)侶戶(hù)外攜手納涼閑行!巴(hù)無(wú)聲”,制造出一個(gè)夜深人靜的氛圍,暗寓時(shí)光在不知不覺(jué)中流逝!皶r(shí)見(jiàn)疏星渡河漢”,寫(xiě)二人靜夜望星。以下四句寫(xiě)月下徘徊的情意,為納涼人的細語(yǔ)溫存進(jìn)行氣氛上的渲染。以上,作者通過(guò)寫(xiě)環(huán)境之靜謐和斗轉星移之運動(dòng),表現了時(shí)光的推移變化,為寫(xiě)女主人公納涼時(shí)的思想活動(dòng)作好鋪墊。結尾三句是全詞點(diǎn)睛之筆,傳神地揭示出時(shí)光變換之速,表現了女主人公對時(shí)光流逝的深深惋惜。
這首詞寫(xiě)古代帝王后妃的生活,在艷羨、贊美中附著(zhù)作者自身深沉的人生感慨。全詞清空靈雋,語(yǔ)意高妙,想象奇特,波瀾起伏,讀來(lái)令人神往。[7]
值得注意的是,花蕊夫人本是孟昶的寵妃,后蜀滅亡之后,花蕊入宋,以“十四萬(wàn)人齊解甲,更無(wú)一人是男兒”的詩(shī)句令趙匡胤大為傾倒。不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的貴妃,據說(shuō)跟太宗趙光義也有瓜葛。對這樣一個(gè)與三個(gè)皇帝有緋聞的“亡國之妃”,蘇軾坦然地把她刻畫(huà)得幾近仙女,且毫不避諱地寫(xiě)她與孟昶的愛(ài)情。此詞在宋朝廣為傳唱,還沒(méi)有一個(gè)道學(xué)家跳出來(lái)說(shuō)三道四。
賞析二:
這首詞描述了五代時(shí)后蜀國君孟昶與其妃花蕊夫 人夏夜在摩河池上納涼的情景,著(zhù)意刻繪了花蕊夫人 姿質(zhì)與心靈的美好、高潔,表達了詞人對時(shí)光流逝的 深深惋惜和感嘆。 上片寫(xiě)花蕊夫人簾內欹枕。首二句寫(xiě)她的綽約風(fēng) 姿:麗質(zhì)天生,有冰之肌、玉之骨,本自清涼無(wú)汗。 接下來(lái),詞人用水、風(fēng)、香、月等清澈的環(huán)境要素烘 托女主人公的冰清玉潤,創(chuàng )造出境佳人美、人境雙絕 的意境。其后,詞人借月之眼以窺美人欹枕的情景, 以美人不加修飾的殘妝—— “釵橫鬢亂”,來(lái)反襯她 姿質(zhì)的美好。上片所寫(xiě),是從旁觀(guān)者角度對女主人公 所作出的觀(guān)察。 下片直接描寫(xiě)人物自身,通過(guò)女主人公與愛(ài)侶夏 夜偕行的活動(dòng),展示她美好、高潔的內心世界!捌 來(lái)攜素手,”寫(xiě)女主人公已由室內獨自倚枕,起而與 愛(ài)侶戶(hù)外攜手納涼閑行!巴(hù)無(wú)聲”,制造出一個(gè)夜 深人靜的氛圍,暗寓時(shí)光在不知不覺(jué)中流逝!皶r(shí)見(jiàn) 疏星渡河漢”,寫(xiě)二人靜夜望星。以下四句寫(xiě)月下徘 徊的情意,為納涼人的細語(yǔ)溫存進(jìn)行氣氛上的渲染。 以上,作者通過(guò)寫(xiě)環(huán)境之靜謐和斗轉星移之運動(dòng),表 現了時(shí)光的推移變化,為寫(xiě)女主人公納涼時(shí)的思想活 動(dòng)作好鋪墊。結尾三句是全詞點(diǎn)睛之筆,傳神地揭示 出時(shí)光變換之速,表現了女主人公對時(shí)光流逝的深深 惋惜。 這首詞寫(xiě)古代帝王后妃的生活,艷羨、贊美中附 著(zhù)作者自身深沉的人生感慨。全詞清空靈雋,語(yǔ)意高 妙,想象奇特,波瀾起伏,讀來(lái)令人神往。
【蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》詩(shī)詞賞析及注釋翻譯】相關(guān)文章:
蘇軾《洞仙歌》原文翻譯賞析11-24
洞仙歌·冰肌玉骨 蘇軾09-25
洞仙歌賞析 蘇軾08-06
蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》全文及鑒賞10-14
《洞仙歌》蘇軾詩(shī)詞鑒賞11-30
洞仙歌蘇軾譯文及賞析10-12
洞仙歌蘇軾09-08
《洞仙歌·冰肌玉骨》古詩(shī)詞鑒賞11-11