- 蘇軾《凌虛臺記》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
凌虛臺記原文翻譯 蘇軾
凌虛臺記原文翻譯是怎樣的呢?凌虛臺記作為蘇軾的佳作之一,非常值得賞析。而凌虛臺記原文翻譯是凌虛臺記賞析的前提。下面是小編分享的凌虛臺記原文翻譯,歡迎大家閱讀。
凌虛臺記
國于南山之下,宜若起居飲食與山接也。四方之山,莫高于終南;而都邑之麗山者,莫近于扶風(fēng)。以至近求最高,其勢必得。而太守之居,未嘗知有山焉。雖非事之所以損益,而物理有不當然者。此凌虛之所為筑也。
方其未筑也,太守陳公杖履逍遙于其下。見(jiàn)山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墻外而見(jiàn)其髻也。曰:“是必有異。”使工鑿其前為方池,以其土筑臺,高出于屋之檐而止。然后人之至于其上者,恍然不知臺之高,而以為山之踴躍奮迅而出也。公曰:“是宜名凌虛。”以告其從事蘇軾,而求文以為記。
軾復于公曰:“物之廢興成毀,不可得而知也。昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所竄伏。方是時(shí),豈知有凌虛臺耶?廢興成毀,相尋于無(wú)窮,則臺之復為荒草野田,皆不可知也。嘗試與公登臺而望,其東則秦穆之祈年、橐泉也,其南則漢武之長(cháng)楊,五柞,而其北則隋之仁壽,唐之九成也。計其一時(shí)之盛,宏杰詭麗,堅固而不可動(dòng)者,豈特百倍于臺而已哉?然而數世之后,欲求其仿佛,而破瓦頹垣,無(wú)復存者,既已化為禾黍荊棘丘墟隴畝矣,而況于此臺歟!夫臺猶不足恃以長(cháng)久,而況于人事之得喪,忽往而忽來(lái)者歟!而或者欲以夸世而自足,則過(guò)矣。蓋世有足恃者,而不在乎臺之存亡也。”既以言于公,退而為之記。
譯文
居住在南山腳下,自然飲食起居都與山接近。四面的山,沒(méi)有比終南山更高的。而城市當中靠近山的,沒(méi)有比扶風(fēng)城更近的了。在離山最近的地方要看到最高的山(即終南山),應該是必然能做到的事。但太守的住處,(開(kāi)始)還不知道(附近)有山。雖然這對事情的好壞沒(méi)有什么影響,但是按事物的常理卻不該這樣的,這就是凌虛臺修筑的原因(用以觀(guān)山)。
就在它還沒(méi)有修建之前,陳太守杵著(zhù)拐杖穿著(zhù)布鞋在山下閑游,見(jiàn)到山峰高出樹(shù)林之上,(山峰)重重疊疊的樣子正如有人在墻外行走而看見(jiàn)的那人發(fā)髻的形狀一樣。(陳太守)說(shuō):“這必然有不同之處。”(于是)派工匠在山前開(kāi)鑿出一個(gè)方池,用挖出的土建造一個(gè)高臺。(臺子)修到高出屋檐才停。這之后有人到了臺上的,都恍恍忽忽不知道臺的高度,而以為是山突然活動(dòng)起伏冒出來(lái)的。陳公說(shuō):這(臺)叫凌虛臺很合適。把這件事告訴了他的下屬蘇軾,讓我寫(xiě)篇文章來(lái)記敘(這件事)。
蘇軾回復陳公說(shuō):“事物的興盛和衰敗,是無(wú)法預料的。(這里)從前是長(cháng)滿(mǎn)荒草的野地,被霜露覆蓋的地方,狐貍和毒蛇出沒(méi)的所在。在那時(shí),哪里知道(今天這里)會(huì )有凌虛臺呢?興盛和衰敗交替無(wú)窮無(wú)盡,那么高臺(會(huì )不會(huì ))又變成長(cháng)滿(mǎn)荒草的野地,都是不能預料的。我曾試著(zhù)和陳公一起登臺而望,(看到)其東面就是當年秦穆公的祈年、橐泉兩座宮殿(遺址),其南面就是漢武帝的長(cháng)楊、五柞兩座宮殿(遺址),其北面就是隋朝的仁壽宮也就是唐朝的九成宮(遺址);叵胨鼈円粫r(shí)的興盛,宏偉奇麗,堅固而不可動(dòng)搖,何止百倍于區區一座高臺而已呢?然而幾百年之后,想要尋找它們的樣子,卻連破瓦斷墻都不復存在,已經(jīng)變成了種莊稼的田畝和長(cháng)滿(mǎn)荊棘的廢墟了。相比之下這座高臺又怎樣呢?一座高臺尚且不足以長(cháng)久依靠,更何況人世的得失,本就來(lái)去匆匆(豈不更難持久)?如果有人想要以(高臺)夸耀于世而自我滿(mǎn)足,那就錯了。世上確實(shí)有足以依憑的東西,但是與臺的存在與否是沒(méi)有關(guān)系的。”
我將這些話(huà)告訴陳公后,下來(lái)為他寫(xiě)了這篇記。
知識擴展:蘇軾寫(xiě)的詩(shī)
1、《題西林壁》
橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。
不識廬山真面目,只緣身在此山中。
2、《惠崇春江曉景》
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
蔞蒿滿(mǎn)地蘆芽短,正是灑豚欲上時(shí)。
3、《飲湖上初晴后雨》
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
4、《念奴嬌·赤壁懷古》
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。
故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。
江山如畫(huà),一時(shí)多少豪杰。
遙想公瑾當年,
小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。
故國神游,多情應笑我,早生華發(fā)。
人生如夢(mèng),一尊還酹江月。
5、《水調歌頭》
明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,
高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間?
轉朱閣,低綺戶(hù),照無(wú)眠。
不應有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,
此事古難全。
但愿人長(cháng)久,千里共嬋娟。
【凌虛臺記原文翻譯 蘇軾】相關(guān)文章:
蘇軾《凌虛臺記》原文及翻譯11-03
蘇軾超然臺記原文及翻譯06-05
蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯07-08
蘇軾《安國寺記》原文及翻譯03-11
蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析07-06
記承天寺夜游蘇軾原文翻譯06-28
蘇軾《墨君堂記》原文及翻譯03-19
蘇軾《記承天寺夜游 》原文及翻譯08-14