- 相關(guān)推薦
水調歌頭·亭皋木葉下原文及賞析
原文:
亭皋木葉下,原隰菊花黃。憑高滿(mǎn)眼秋意,時(shí)節近重陽(yáng)。追想彭門(mén)往歲,千騎云屯平野,高宴古球場(chǎng)。吊古論興廢,看劍引杯長(cháng)。
感流年,思往事,重凄涼。當時(shí)坐間英俊,強半已凋亡?钇缴婪,自笑如今霜鬢,漂泊水云鄉。已矣功名志,此意付清觴。
注釋?zhuān)?/strong>
、俑蓿核吀叩。
、谮簦旱拖碌臐竦。
、叟黹T(mén)往歲:彭門(mén),指彭城。為徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率領(lǐng)過(guò)一支部隊北上援助燕山,與遼兵戰斗,第二年方回。
、芸磩σL(cháng):用杜甫《夜宴左氏莊》“檢書(shū)燒燭短,看劍引杯長(cháng)”原句。
賞析:
《水調歌頭·亭皋木葉下》是一首撫今思昔之作。上片由寫(xiě)景入詞,映入作者眼簾的是亭邊的樹(shù)木。樹(shù)葉凋零,飄落地上,野外低濕處的菊花也已盛開(kāi)。登高臨遠,秋意已濃,原來(lái)是重陽(yáng)節就要到了。先點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)。眼前之景使作者不禁陷入了美好的回憶之中,他想起了彭門(mén)往事。那時(shí)自己才三十七歲,正值盛年、英姿颯爽、豪情滿(mǎn)懷,帶領(lǐng)著(zhù)一支精壯的部隊,馳騁于戰場(chǎng)。閑暇時(shí)光,將士們在古球場(chǎng)歡宴,撫劍豪飲,議論古今興亡。這幾句話(huà)描寫(xiě)了從前戎馬生活的一個(gè)消閑場(chǎng)面,用杜甫原句“看劍引杯長(cháng)”入詞,把他們滿(mǎn)腔熱血,憂(yōu)心國事,希圖建功立業(yè)的種種情緒暗含其中。
下片以“感流年”三句承上啟下,從上片的慷慨激昂轉入下片的蕭瑟凄涼。當時(shí)座中的英豪,一半都已凋亡了,而宋王朝也只剩下半壁江山。自己平生那豪情壯志、抗金的決心和愿望,早已被現實(shí)消磨殆盡,只落得兩鬢如霜,飄泊在江南水鄉。一腔悲憤,無(wú)處可消,只有借酒澆愁。
《水調歌頭·亭皋木葉下》上下片情緒反差很大,上片豪放激烈,下片憤慨悲涼,在雄健俊爽之中蘊含著(zhù)深沉的抑郁。
【水調歌頭·亭皋木葉下原文及賞析】相關(guān)文章:
《水調歌頭·亭皋木葉下》閱讀答案06-10
《水調歌頭·滄浪亭》原文及賞析02-29
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析10-21
水調歌頭·滄浪亭原文、賞析09-01
水調歌頭·滄浪亭原文賞析08-22
水調歌頭·滄浪亭原文翻譯及賞析10-01
水調歌頭·滄浪亭原文、賞析3篇10-22
水調歌頭·黃州快哉亭原文翻譯及賞析08-08
水調歌頭·滄浪亭原文賞析3篇09-16
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析精選3篇09-24