《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。睠言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來(lái),使我心疚。
有冽氿泉,無(wú)浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來(lái)。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長(cháng)。維天有漢,監亦有光。跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長(cháng)庚。有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭。
【注釋】:寫(xiě)周室對東方諸侯國的嚴重榨取,反映王室與諸侯的矛盾。 饛(音蒙):滿(mǎn)簋貌。 簋(音鬼):古食器。青銅或陶制。圓口,圈足,有耳或無(wú)耳。 捄(音求):長(cháng)貌。匕(音比):勺、匙之類(lèi)。 砥(音底):磨刀石。 睠(音倦):同眷。 反顧也。潸(音山):淚流貌。小東大東:東方大小之國。一說(shuō)近東遠東之國。杼(音。核。盛緯器。柚(音軸):織機受經(jīng)者也。 佻佻(音挑):輕薄不耐勞苦之貌。氿(音鬼)泉:側出泉。穫:木名。樺樹(shù)。一說(shuō)刈伐。 契契:憂(yōu)苦貌。 憚(音但):勞。 西人:指周京師來(lái)人。舟:周的諧音。裘:皮裘。一說(shuō)求。私人之子:家庭奴隸。百僚:百仆。一說(shuō)百官。 鞙鞙(音捐):玉貌。 璲(音遂):瑞玉名,可以為佩。瑞是宋玉。 長(cháng):雜佩雖長(cháng)都是普通的佩玉。 漢:銀河。 監(音件):視。跂(音起):通歧。分歧。 七襄:七次移動(dòng)位置。 報:反復(織布)。睆(音緩):明星貌。服:負。箱:大車(chē)之箱。畢:星宿名。共八星,形狀象田獵用的畢網(wǎng)(帶柄的網(wǎng))。 斗:北斗星。 挹(音義):舀。 翕(音細):引。一說(shuō)斂縮。 揭:高舉。按本章末四句,箕星張口要吞咽,斗星柄指向西方,比喻西人向東方搜刮和榨取。
【賞析】:《大東》控訴西周王朝對東方各諸侯國的掠奪,東方人勞苦倦極,卻空無(wú)一物只好仰天長(cháng)嘆,表達他們在沉重的壓榨下不堪重負的哀怨。詩(shī)選取掠奪衣食進(jìn)行傾訴,已見(jiàn)出賦役之重,所謂“杼柚其空”。在對比中,見(jiàn)出周人的奢華,東人的勞苦,道出掠奪的實(shí)質(zhì)。詩(shī)人更是聯(lián)想豐富,想象奇珍異寶特,以天上的星象寫(xiě)人間的現實(shí),突出掠奪一空的殘酷事實(shí),把一切神話(huà)的美麗都變得慘淡無(wú)光,增強了人們對東方人遭受掠奪的同情,也對掠奪者增強了憤怒。清人沈德潛解釋說(shuō):“《大東》之詩(shī),歷數天漢牛斗堵星,無(wú)可歸咎,無(wú)可告訴,不得不悵望于天”。
【《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·小雅·谷風(fēng)之什·大東08-15
詩(shī)經(jīng) 小雅10-14
詩(shī)經(jīng)小雅的內容07-20
詩(shī)經(jīng)·小雅:《黃鳥(niǎo)》07-15
詩(shī)經(jīng)·小雅《北山》09-26
詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》09-09