- 相關(guān)推薦
莫見(jiàn)長(cháng)安行樂(lè )處,空令歲月易蹉跎。
朝聞?dòng)巫映x歌,昨夜微霜初渡河。
鴻雁不堪愁里聽(tīng),云山?jīng)r是客中過(guò)。
關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多。
莫見(jiàn)長(cháng)安行樂(lè )處,空令歲月易蹉跎。
《送魏萬(wàn)之京》譯文
清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜剛剛渡過(guò)黃河。
懷愁之人實(shí)在不忍聽(tīng)那鴻雁哀鳴,何況是那與故鄉遙隔千山萬(wàn)水,身在旅途的異鄉客。
潼關(guān)晨曦寒氣越來(lái)越重,天氣愈來(lái)愈冷,京城深秋搗衣聲愈接近傍晚愈多。
請不要以為長(cháng)安是行樂(lè )所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。
《送魏萬(wàn)之京》注釋
魏萬(wàn):又名魏顥。上元(唐高宗年號,674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號王屋山人。
游子:指魏萬(wàn)。
離歌:離別的歌。
微霜:薄霜,指秋意已深。
初渡河:剛剛渡過(guò)黃河。魏萬(wàn)家住王屋山,在黃河北岸,去長(cháng)安必須渡河。
“鴻雁”二句:設想魏萬(wàn)在途中的寂寞心情。
客中:即作客途中。
關(guān)城:指潼關(guān)城。
樹(shù)色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。
催寒近:寒氣越來(lái)越重,一路上天氣愈來(lái)愈冷。
御苑:皇家花苑,代指長(cháng)安。
砧聲:搗衣聲。
向晚多:愈接近傍晚愈多。
“莫見(jiàn)”句:勉勵魏萬(wàn)及時(shí)努力,不要虛度年華。
蹉跎:此指虛度年華。說(shuō)文新附:“蹉跎,失時(shí)也!
《送魏萬(wàn)之京》賞析
這是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒。首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫(xiě)離秋,寫(xiě)游子面對云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(cháng)安秋色,暗寓此地不可長(cháng)留;末聯(lián)以長(cháng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(cháng)安雖樂(lè ),不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情融合在一起,以自己的心情來(lái)設想、體會(huì )友人跋涉的艱辛,表現了詩(shī)人與友人之間深切的友情,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨,并及時(shí)對友人進(jìn)行勸勉。全詩(shī)自然真切,情深意長(cháng),遣詞煉句尤為后人所稱(chēng)道。
首聯(lián)“朝聞?dòng)巫映x歌”,先說(shuō)魏萬(wàn)的走,后用“昨夜微霜初渡河”,點(diǎn)出前一夜的景象,用倒戟而入的筆法,極為得勢!俺醵珊印,把霜擬人化了,寫(xiě)出深秋時(shí)節蕭瑟的氣氛。
“鴻雁不堪愁里聽(tīng)”,是緊接第二句,渲染氛圍!霸粕?jīng)r是客中過(guò)”,接寫(xiě)正題,照應第一句。大雁,秋天南去,春天北歸,飄零不定,有似旅人。它那嘹唳的雁聲,從天末飄來(lái),使人覺(jué)得悵惘凄切。而抱有滿(mǎn)腹惆悵的人,當然就更難忍受了。云山,一般是令人向往的風(fēng)景,而對于落寞失意的人,坐對云山,便會(huì )感到前路茫茫,黯然神傷。他鄉游子,于此為甚。這是李頎以自己的心情來(lái)體會(huì )對方!安豢啊薄皼r是”兩個(gè)虛詞前后呼應,往復頓挫,情切而意深。
“關(guān)城樹(shù)色催寒近,御苑砧聲向晚多!笔窃(shī)人對遠行客作了充滿(mǎn)情意的推想。從洛陽(yáng)西去要經(jīng)過(guò)古函谷關(guān)和潼關(guān),涼秋九月,草木搖落,一片蕭瑟,標志著(zhù)寒天的到來(lái)。本來(lái)是寒氣使樹(shù)變色,但寒不可見(jiàn)而樹(shù)色可見(jiàn),好像樹(shù)色帶來(lái)寒氣,見(jiàn)樹(shù)色而知寒近,是樹(shù)色把寒催來(lái)的。一個(gè)“催”字,把平常景物寫(xiě)得有情有感,十分生動(dòng),傍晚砧聲之多,為長(cháng)安特有,“長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲”。然而詩(shī)人不用城關(guān)雄偉、御苑清華這樣的景色來(lái)介紹長(cháng)安,卻只突出了“御苑砧聲”,發(fā)人深想。魏萬(wàn)前此,大概沒(méi)有到過(guò)長(cháng)安,而李頎已多次到過(guò)京師,在那里曾“傾財破產(chǎn)”,歷經(jīng)辛酸。兩句推想中,詩(shī)人平生感慨,盡在不言之中!按吆薄跋蛲矶唷绷鶄(gè)字相對,暗含著(zhù)歲月不待,年華易老之意,順勢引出了結尾二句。
“莫見(jiàn)長(cháng)安行樂(lè )處,空令歲月易蹉跎”,純然是長(cháng)者的語(yǔ)氣,予魏萬(wàn)以親切的囑咐。這里用“行樂(lè )處”三字虛寫(xiě)長(cháng)安,與上二句中的“御苑砧聲”相應,一虛一實(shí),恰恰表明了詩(shī)人的旨意。他諄諄告誡魏萬(wàn):長(cháng)安雖是“行樂(lè )處”,但不是一般人可以享受的。不要把寶貴的時(shí)光,輕易地消磨掉,要抓緊時(shí)機成就一番事業(yè)?芍^語(yǔ)重心長(cháng)。
這首詩(shī)以長(cháng)于煉句而為后人所稱(chēng)道。詩(shī)人把敘事、寫(xiě)景、抒情交織在一起。如次聯(lián)兩句用了倒裝手法,加強、加深了描寫(xiě)。先出“鴻雁”“云山”——感官接觸到的物象,然后寫(xiě)“愁里聽(tīng)”“客中過(guò)”,這就由景生情,合于認識規律,容易喚起人們的共鳴。同樣,第三聯(lián)的“關(guān)城樹(shù)色”和“御苑砧聲”,雖是記憶中的形象,聯(lián)系氣候、時(shí)刻等環(huán)境條件,有聲有色,非常自然。而“催”字、“向”字,更見(jiàn)推敲之功。
《送魏萬(wàn)之京》創(chuàng )作背景
魏萬(wàn)后改名魏顥。他曾求仙學(xué)道,隱居王屋山。公元754年(唐玄宗天寶十三載),因慕李白之名,南下到吳、越一帶訪(fǎng)尋,最后在廣陵與李白相遇,計程不下三千里。李白很賞識他,并把自己的詩(shī)文讓他編成集子。臨別時(shí),還寫(xiě)了一首《送王屋山人魏萬(wàn)還王屋》的長(cháng)詩(shī)送他。魏萬(wàn)是比李頎晚一輩的詩(shī)人,然而兩人像是情意十分密切的“忘年交”。李頎晚年家居潁陽(yáng)而常到洛陽(yáng),此詩(shī)可能就寫(xiě)于作者晚年在洛陽(yáng)時(shí)。
【莫見(jiàn)長(cháng)安行樂(lè )處,空令歲月易蹉跎!肯嚓P(guān)文章:
莫言事跡07-23
莫言散文精選06-04
莫言作品精選06-04
莫言經(jīng)典語(yǔ)句10-23
莫言的名言08-25
《調笑令》韋應物04-23
莫言勵志名言12-21
莫言經(jīng)典名言名句06-28
莫言散文:大風(fēng)05-21
莫言作品賞析10-24