- 相關(guān)推薦
菩薩蠻·霧窗寒對遙天暮_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯
菩薩蠻·霧窗寒對遙天暮
清代納蘭性德
霧窗寒對遙天暮,暮天遙對寒窗霧;湔澍f,鴉啼正落花。
袖羅垂影瘦,瘦影垂羅袖。風(fēng)翦一絲紅,紅絲一翦風(fēng)。
譯文
滿(mǎn)天是霧花的寒窗對著(zhù)天空漸暝的暮色,傍晚的天空遙遙對著(zhù)寒窗的霧花;▋旱蛄,啼鴉聲聲。烏鴉開(kāi)始啼叫,正值落花時(shí)節。
垂著(zhù)羅袖的影子顯得清瘦不已。清瘦的身影正垂著(zhù)羅袖。和風(fēng)剪出一絲絲紅線(xiàn),紅線(xiàn)似春風(fēng)剪得整整齊齊。
注釋
菩薩蠻:詞牌,也用作曲牌。又名《子夜歌》、《重疊金》等。雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
一絲紅:典出五代蜀王仁!堕_(kāi)元天寶遺事·牽紅絲娶婦》:“郭元振少時(shí),美風(fēng)姿,有才藝……張曰:‘……吾欲令五女各持一絲,慢前使子取便牽之,得者為婚!裥廊粡拿。遂牽一紅絲線(xiàn),得第三女,大有姿色!焙蟪S谩凹t絲”比喻姻緣巧合。
暮天:傍晚的天空。
風(fēng)剪:即風(fēng)吹。剪,有快速之意。
賞析
這首詞每?jì)删涠际欠磸突匚!办F窗寒對遙天暮”,從最后一個(gè)字“暮”倒著(zhù)往前讀,就是下一句“暮天遙對寒窗霧”;“花落正啼鴉”,倒過(guò)來(lái)也就是下一句“鴉啼正落花”,這就是回文詩(shī)的一種。一般的選本里很少會(huì )選這首詞,原囚很簡(jiǎn)單:這是純粹的文字游戲,并沒(méi)有什么藝術(shù)價(jià)值和深刻內涵在里邊。這道理是完全正確的,回文詩(shī)大多都僅僅是文字游戲而已,就像廚師雕刻出來(lái)的一朵精美絕倫的蘿卜花,無(wú)論多漂亮,也只是正餐旁邊的一個(gè)裝飾。但是廚師愿意去雕刻蘿卜花的原因有兩個(gè):一個(gè)原因是要讓整桌菜賣(mài)出更貴的價(jià)錢(qián)之外,另一個(gè)原因就是:炫技。這是人的天性,如果掌握了高于常人的技術(shù),總忍不住會(huì )拿出來(lái)賣(mài)弄賣(mài)弄,沒(méi)機會(huì )賣(mài)弄的話(huà),在受到環(huán)境的刺激后,就會(huì )“技癢”。
從詞的作法看,上片布景,下片說(shuō)情,或者敘事、造理,這是宋詞基本結構模式;匚捏w的歌詞,大體上亦依此模式填寫(xiě)。上片的相關(guān)物景,包括霧窗、暮天,花落、鴉啼,經(jīng)過(guò)回環(huán)往復,變而成為窗霧、天暮,落花、啼鴉,其實(shí)際項目并不曾添加。下片通過(guò)人物形態(tài)的轉換,敘說(shuō)故事。其之由袖羅、瘦影,風(fēng)翦、紅絲,變而為羅袖、影瘦,翦風(fēng)、絲紅,同樣也不曾添加。無(wú)非是一位女子,于花落、鴉啼的背景下,通過(guò)風(fēng)翦、紅絲及翦風(fēng)、絲紅的變換,以展現其婀娜多姿的身段而已。這就是回文的奧秘。
這首詞描摹的是眼前風(fēng)物,雖然意義不大,但是依舊不失雋永別致。從中更可看到詞人嫻熟的文字技巧。
創(chuàng )作背景
這首詞具體的創(chuàng )作年代不詳。詩(shī)詞在清朝是是一種社交手段,文人士大夫社交活動(dòng)聊天的主要內容。在詩(shī)詞游戲中大家也很容易融入交際圈,也不身份,都可以參與。作者在社交活動(dòng)中寫(xiě)下這首詞。
【菩薩蠻·霧窗寒對遙天暮_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
納蘭性德詞賞析09-27
菩薩蠻·夏景回文蘇軾的詞原文賞析及翻譯07-27
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-24
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22
浣溪沙·已慣天涯莫浪愁_納蘭性德的詞原文賞析及翻譯09-24
納蘭性德詩(shī)詞《木蘭詞》賞析07-06
菩薩蠻·鳳凰相對盤(pán)金縷_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯09-18
納蘭性德《蝶戀花》賞析10-19
浣溪沙納蘭性德賞析05-16
納蘭性德《蝶戀花》賞析05-28