- 相關(guān)推薦
丑奴兒·夜來(lái)酒醒清無(wú)夢(mèng)_秦觀(guān)的詞原文賞析及翻譯
丑奴兒·夜來(lái)酒醒清無(wú)夢(mèng)
宋代秦觀(guān)
夜來(lái)酒醒清無(wú)夢(mèng),愁倚闌干。露滴輕寒。雨打芙蓉淚不干。
佳人別后音塵悄,瘦盡難拚。明月無(wú)端。已過(guò)紅樓十二間。
譯文
在夜里酒醒了無(wú)夢(mèng)境,周?chē)黄屐o,起來(lái)因憂(yōu)愁而倚靠欄桿。夜深天寒,晶瑩的露珠不斷滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清淚未曾干過(guò)。
想起與佳人一別之后,彼此音信全無(wú),雖然身體不斷地消瘦下去,但還是難以放棄思念。夜已更深,高懸的明月不知不覺(jué)地已經(jīng)移過(guò)紅樓十二間了。
注釋
丑奴兒:詞牌名。汲古閣《宋六十家詞》本《淮海詞》調名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴兒!
闌干:即欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
芙蓉:荷花的別名。
音塵:音信,消息。
難拚(pàn):猶難舍。
無(wú)端:引申指無(wú)因由,無(wú)緣無(wú)故。
創(chuàng )作背景
此詞的作者是秦觀(guān)還是黃庭堅,尚有爭議。根據詞意,此詞是作者在一個(gè)月夜里醉酒之后因思念佳人而作,其具體創(chuàng )作年份不詳。
賞析
這首詞抒發(fā)的是多情才子月夜相思的別情愁緒。起首二句點(diǎn)出時(shí)間是在深夜,隱含的背景是在酒醉之后,交代的事情是“清無(wú)夢(mèng)”和“愁倚闌干”。用“清”字描寫(xiě)夜深人靜酒醒之后神志的極端清晰和周?chē)h(huán)境的極端寧靜,見(jiàn)出詞人當時(shí)索寞無(wú)聊的意緒!盁o(wú)夢(mèng)”二字,十分準確地描繪出酒醒之后神經(jīng)依舊麻木思緒卻驟然清醒之后,腦海里出現短暫的思維空白時(shí)的惶恐、無(wú)聊和失落。
接下來(lái)兩句寫(xiě)倚闌干時(shí)所見(jiàn)!坝甏颉币痪,化用唐代白居易《長(cháng)恨歌》詩(shī)意:“芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?”而抒情色彩更濃。這兩句寫(xiě)景,實(shí)際上飽含著(zhù)作者的主觀(guān)色彩。
過(guò)片交代愁因:與佳人一別之后,彼此音訊全無(wú),而一片癡情,卻日甚一日,縱然是“為伊消得人憔悴”,瘦損不堪,也毫無(wú)衰竭之勢!笆荼M難拚”,可見(jiàn)出其愁情的深摯。
最后兩句,又轉回寫(xiě)愁倚闌干所見(jiàn)。陷入沉思之中的詞人,絲毫沒(méi)有感覺(jué)到時(shí)間的推移,不知不覺(jué)地,夜已更深了,明月已經(jīng)移過(guò)紅樓十二間了。透過(guò)其“愁倚”時(shí)間之久,精神之集中,折射出其相思之深摯!盁o(wú)端”二字,露出怨意,看似怨月,實(shí)則是詞人內心無(wú)緒、愁怨難排時(shí)的癡語(yǔ)。
【丑奴兒·夜來(lái)酒醒清無(wú)夢(mèng)_秦觀(guān)的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
秦觀(guān)《丑奴兒·夜來(lái)酒醒清無(wú)夢(mèng)》全文及鑒賞07-16
《丑奴兒》辛棄疾賞析09-10
夢(mèng)揚州·晚云收_秦觀(guān)的詞原文賞析及翻譯06-01
辛棄疾《丑奴兒書(shū)博山道中壁》全詞翻譯賞析09-03
春日(秦觀(guān))原文、翻譯及賞析08-26
浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀(guān)08-16
秦觀(guān)鵲橋仙原文翻譯及賞析08-20
秦觀(guān)《八六子》原文翻譯賞析09-10
秦觀(guān)《鵲橋仙》原文翻譯賞析06-07
秦觀(guān)《鵲橋仙》原文翻譯及賞析09-05