- 相關(guān)推薦
夢(mèng)游天姥吟留別詩(shī)詞原文
《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代大詩(shī)人李白的詩(shī)作。這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。此詩(shī)以記夢(mèng)為由,抒寫(xiě)了對光明、自由的渴求,對黑暗現實(shí)的不滿(mǎn),表現了詩(shī)人蔑視權貴、不卑不屈的叛逆精神。以下是小編整理的夢(mèng)游天姥吟留別詩(shī)詞原文,希望對大家有所幫助。
夢(mèng)游天姥吟留別
李白
?驼勫,煙濤微茫信難求。
越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
天臺四萬(wàn)八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,
腳著(zhù)謝公屐,身登青云梯。
半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。
千巖萬(wàn)轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,深林兮驚層巔。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扇,訇然中開(kāi)。
青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。
虎鼓瑟兮鸞回車(chē),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(cháng)嗟。
惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。
世間行樂(lè )亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
別君去兮何時(shí)還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪(fǎng)名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開(kāi)心顏!
【注釋】
、馘蓿荷裆矫。
、谛牛汗。
、郯危撼。
、艹喑牵荷矫。
、萘腥保洪W電。
、薮菝迹旱兔。
【簡(jiǎn)析】
這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫(xiě)夢(mèng)游名山,著(zhù)意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測于虛無(wú)飄渺的描述中,寄寓著(zhù)生活現實(shí)。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫(xiě)來(lái),筆隨興至,詩(shī)才橫溢,堪稱(chēng)絕世名作。
譯文
海外來(lái)客們談起瀛洲,煙波渺茫實(shí)在難以尋求。
越中來(lái)人說(shuō)起天姥山,在云霧忽明忽暗間有時(shí)可以看見(jiàn)。
天姥山仿佛連接著(zhù)天遮斷了天空,山勢高峻超過(guò)五岳,遮掩過(guò)赤城山。
天臺山雖高四萬(wàn)八千丈,面對著(zhù)它好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據越人說(shuō)的話(huà)夢(mèng)游到吳越,一天夜晚飛渡過(guò)明月映照下的鏡湖。
鏡湖上的月光照著(zhù)我的影子,一直伴隨我到了剡溪。
謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。
我腳上穿著(zhù)謝公當年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
上到半山腰就看見(jiàn)了從海上升起的太陽(yáng),在半空中傳來(lái)天雞報曉的叫聲。
無(wú)數山巖重疊,道路盤(pán)旋彎曲,方向不定,迷戀著(zhù)花,依倚著(zhù)石頭,不覺(jué)天色已晚。
熊在怒吼,龍在長(cháng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰栗,使山峰驚顫。
云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩升起了煙霧。
電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要崩塌似的。
仙府的石門(mén),“訇”的一聲從中間打開(kāi)。
洞中蔚藍的天空廣闊無(wú)際,看不到盡頭,日月照耀著(zhù)金銀做的宮闕。
用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云中的神仙們紛紛下來(lái)。
老虎彈奏著(zhù)琴瑟,鸞鳥(niǎo)駕著(zhù)車(chē),仙人們成群結隊密密如麻。
忽然魂魄驚動(dòng),我猛然驚醒,不禁長(cháng)聲嘆息。
醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了。
人世間的歡樂(lè )也是像夢(mèng)中的幻境這樣,自古以來(lái)萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復返。
告別諸位朋友遠去東魯啊,什么時(shí)候才能回來(lái)?
暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠行時(shí)就騎上它訪(fǎng)名山。
豈能卑躬屈膝去侍奉權貴,使我不能有舒心暢意的笑顏!
創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于李白出翰林之后。唐玄宗天寶三載(744),李白在長(cháng)安受到權貴的排擠,被放出京,返回東魯(在今山東)家園。之后再度踏上漫游的旅途。這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),大約作于李白即將離開(kāi)東魯南游吳越之時(shí),其作年一說(shuō)天寶四載(745),一說(shuō)天寶五載(746)。
李白早年就有濟世的抱負。他漫游全國各地,結交名流,以此廣造聲譽(yù)。唐玄宗天寶元年(742),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗于是召他到長(cháng)安來(lái)。李白對這次長(cháng)安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別詩(shī)《別內赴征》中寫(xiě)道:“歸時(shí)倘佩黃金印,莫見(jiàn)蘇秦不下機! 李白初到長(cháng)安,也曾有過(guò)短暫的得意,但他一身傲骨,不肯與權貴同流合污,又因得罪了權貴,及翰林院同事進(jìn)讒言,連玄宗也對他不滿(mǎn)。他在長(cháng)安僅住了一年多,就被唐玄宗賜金放還,他那由布衣而卿相的夢(mèng)幻從此完全破滅。這是李白政治上的一次大失敗。離開(kāi)長(cháng)安后,他曾與杜甫、高適游梁、宋、齊、魯,又在東魯家中居住過(guò)一個(gè)時(shí)期。這時(shí)東魯的家已頗具規模,盡可在家中怡情養性,以度時(shí)光?墒抢畎讻](méi)有這么做。他有一個(gè)不安定的靈魂,他有更高更遠的追求,于是離別東魯家園,又一次踏上漫游的旅途。這首詩(shī)就是他告別東魯朋友時(shí)所作,所以又題作“夢(mèng)游天姥山別東魯諸公”。
賞析
這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。意境雄偉,變化惝恍莫測,繽紛多彩的藝術(shù)形象,新奇的表現手法,向來(lái)為人傳誦,被視為李白的代表作之一。
這首詩(shī)的思想內容相當復雜。李白從離開(kāi)長(cháng)安后,因政治上遭受挫折,精神上的苦悶憤怨郁結于懷。在現實(shí)社會(huì )中找不到出路,只有向虛幻的神仙世界和遠離塵俗的山林去尋求解脫。這種遁世思想看似消沉,卻不能一筆抹殺,它在一定程度上表現了李白在精神上擺脫了塵俗的桎梏。而這才導致他在詩(shī)的最后發(fā)出“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開(kāi)心顏”那樣激越的呼聲。這種堅決不妥協(xié)的精神和強烈的反抗情緒正是這首詩(shī)的基調。
此詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn),顯示了李白不只是以磅礴氣勢和豪言壯語(yǔ)來(lái)抒發(fā)情志,同時(shí)也注意字句的推敲和意境的締造。在神采飛揚和昂頭天外的豪邁詩(shī)篇里,李白同樣是注重修辭煉句和章法結構的。這首《夢(mèng)游天姥吟留別》便足以說(shuō)明這方面的特點(diǎn)。這是一首樂(lè )府歌行體的雜言古詩(shī)。而古詩(shī)的傳統特征,是以韻腳的轉換來(lái)體現詩(shī)義的轉折和詩(shī)境的轉移的。因此,這首詩(shī)就應根據其韻腳的變換來(lái)劃分它的層次和章節。全詩(shī)分為三個(gè)段落。開(kāi)頭是引子,末段是結語(yǔ),中間是夢(mèng)游正文。結構很完整,純系散文格局。
第一段凡三換韻腳,實(shí)即有三層轉折。詩(shī)中明言行將離開(kāi)東魯,南下吳越,從旅程看,游天姥山不過(guò)是個(gè)因由,但全詩(shī)重點(diǎn),卻放在“夢(mèng)游”上。至于夢(mèng)游之境是否真的天姥,那倒無(wú)關(guān)緊要。東魯瀕海,故以海上仙山起興。第一,二兩句與三、四兩句看似對舉平起,而一、二句實(shí)為陪筆。蓋人在現實(shí)社會(huì )中每遭際坎坷不平,于是乃追求神仙世界,李白亦不例外。這雖是理想,卻只是幻想。神仙世界在現實(shí)中并不存在,李白并非不了解;倒是名山大川風(fēng)景勝地可供遁世隱居者游賞,這還是比較現實(shí)的。所以作者認為“?汀背拚勆裆,實(shí)際卻未必能真蒞其境;而越人所說(shuō)的天姥山,盡管高入重霄,因云霞明滅而時(shí)隱時(shí)現,卻是實(shí)有其地,只要到了那里,便能騎鹿遨游,也仿佛得成仙之趣了。進(jìn)入第三層,便撇開(kāi)瀛洲,專(zhuān)寫(xiě)天姥。評論者謂之“雙提”而“單承”。但前四句作者所用技巧尚不止此。這四句是五、七言相間錯的,平韻二句在前,仄韻二句在后,這自然是古詩(shī)作法。而這四句為已有了近體詩(shī)之后的古詩(shī),它已吸取了近體詩(shī)的特點(diǎn)。倘將“越人”二句提前,“?汀倍湟坪,就是一副上五下七的對仗工整的長(cháng)聯(lián)。此可悟古近體詩(shī)相互為用之法。杜甫早期有《望岳》一首,五言八句,中四句對仗工整,人皆以古詩(shī)目之,其實(shí)是一首仄韻五律。李白這一首的前四句亦屬同工異曲,似有意似無(wú)意,仿佛也從近體變化而來(lái)。惟七言對稱(chēng)的兩句平仄與近體格律不盡相合,故終是古詩(shī)而非近體。
第三層“天姥連天”四句,第一句不僅寫(xiě)其高,兼亦狀其遠闊雄峻!跋蛱鞕M”三字真是奇崛之至。蓋寫(xiě)山勢之高易,狀山形之偉難,作者乃以“向天橫”三字形容之,仿佛連天姥山的恣睢狂肆的個(gè)性也寫(xiě)出來(lái)了,誠為神來(lái)之筆。但這還不夠,為了使讀者感受得更深切一些,于是又連寫(xiě)“五岳”、“赤城”和天臺山!拔逶馈笔呛让,然距天姥較遠,故云“勢拔”,意思說(shuō)以五岳同天姥相比,天姥或將有超拔之勢,此一層近虛;而赤城山本天臺山門(mén)戶(hù),距天姥較近,故用“掩”字,有壓倒之意,此一層稍實(shí)。但作者認為寫(xiě)得還不夠氣派,更加上“天臺”兩句與天姥山相映襯。天臺山可謂高矣,但以之與天姥相比,仍將甘拜下風(fēng)。此推崇揄?yè)P天姥山可謂不遺余力矣,可是天姥山究竟有何特色,詩(shī)人并未加以具體描寫(xiě)。此蓋僅從越人口中聽(tīng)到,自己并不曾親身經(jīng)歷,故只從虛處落筆,著(zhù)意烘托而已。然從中亦可悟寫(xiě)詩(shī)三昧。夫虛活則易造聲勢,滯實(shí)反失之瑣碎。兩漢大賦之所以不及詩(shī)詞有吸引力,非其體物之不工,而正由于體物太質(zhì)實(shí),反嫌空靈不足,無(wú)一氣呵成之妙。
第二段是全詩(shī)主干,以全力大寫(xiě)夢(mèng)境。昔金圣嘆評詩(shī)文,每好用“筆酣墨飽”和“筆歌墨舞”八字。此詩(shī)寫(xiě)夢(mèng)境實(shí)兼而有之!昂枴睒O言其足與暢,“歌舞”極言其活與變。從詩(shī)的韻腳看,第二段凡七換韻。換韻多即轉折變化多,此不待言矣;但還須注意這七次換韻中,短則兩句一韻,長(cháng)則六句或八句一韻。韻腳換得頻,一是為了文字剪裁洗煉,二是為了體現瞬息萬(wàn)變。如“我欲因之夢(mèng)吳越”兩句為一韻,寫(xiě)入夢(mèng)只一筆帶過(guò),詩(shī)人從東魯轉眼即到了越中,不但文字簡(jiǎn)潔凝煉,而且給人以一躍而行千里之感。而“千巖萬(wàn)轉”二句為一韻,則狀其倏忽間變化萬(wàn)千,迅疾異常;稍費筆墨,便覺(jué)冗贅。而六句或八句始一換韻者,則詩(shī)人意在把楚騷、漢賦、駢四儷六融為一體,從較長(cháng)的篇幅中來(lái)體現鋪排之功力。這樣錯綜組合,疾徐相間,使讀者耳目俱不暇給,而詩(shī)境亦因之迷離惝恍,一似無(wú)端倪可尋、蹤跡可察。這正是李白戛戛獨造之境,不惟盛唐獨步,抑且千古絕唱,其所以被尊為“詩(shī)仙”者,正在此等處也。
韻七換詩(shī)亦有七層轉折。第一層寫(xiě)入夢(mèng)即到剡中。第二層寫(xiě)夜行之景,宛然夢(mèng)境。詩(shī)人循當年謝靈運的游蹤所至而達于天姥山。這一層八句為一韻,目見(jiàn)湖中之月影,耳聞水畔之猿啼,沿前人登山之徑,直至半壁與懸空之處,所見(jiàn)為海日之光,所聞為天雞之鳴,似已見(jiàn)到光明而仍在夢(mèng)中曖昧之境。這一節描寫(xiě)雖移步換形卻并無(wú)轉折,故一韻到底,長(cháng)達八句之多。中間有兩個(gè)七言句,使文勢略有變化,不致平衍無(wú)絲毫起伏。這是夢(mèng)境中最恬靜安適的一段描寫(xiě),再經(jīng)過(guò)第三層的兩句一韻以寫(xiě)其所見(jiàn)之變化迅疾,下面便轉入千奇百怪的神仙境地了。第四層用楚騷句法,只第一句寫(xiě)聽(tīng)到熊咆龍吟,使巖谷殷若雷鳴,從而感到身居高危之地,不免驚栗。但這還是從遠處傳來(lái)的聲音,而舉目所見(jiàn),依然一片寧靜。緊接著(zhù)第五層便寫(xiě)到震耳欲聾的霹靂聲,山崩地裂聲,然后仿佛《天方夜譚》中的石穴洞開(kāi)一樣,一幅奇異而璀璨的景象呈現在眼前,由晦暗突然轉為光芒萬(wàn)丈,一方面是深不見(jiàn)底,一方面卻又珍奇畢現。古人說(shuō)山中別有洞天,李白在詩(shī)中有意識地把它形象化了。第五層所寫(xiě)乃物象,畢竟是靜態(tài);故第六層寫(xiě)了兩句仙人紛至沓來(lái)的動(dòng)態(tài),情景俱變。作者久久所憧憬的與神仙遨游的幻想居然在剎那間實(shí)現了,這實(shí)在是一個(gè)使人歡暢而快慰的夢(mèng)境。然而好景無(wú)常。第七層隨即寫(xiě)由夢(mèng)境而驚醒,又回到了現實(shí)的人間。這里“虎鼓瑟兮”兩句本與上文為一氣,從“忽魂悸而魄動(dòng)”以下才寫(xiě)詩(shī)人從夢(mèng)中醒來(lái),這兩層混為一韻,正是此詩(shī)的好處。上一層寫(xiě)仙人紛紛到來(lái),這一層前二句一面接著(zhù)上文嬗聯(lián)寫(xiě)下來(lái),一面卻與自己若離若即。盡管列仙如麻,自己卻已魂悸魄動(dòng),在他們還未從眼前消逝時(shí)自己已驚醒了。一說(shuō),“虎鼓瑟”二句乃醒后跟前依稀恍惚之景象,而以倒裝之筆出之。說(shuō)亦可通?傊,這七層似乎飄忽無(wú)定,實(shí)則層次井然,有本有末,耳聞目睹,歷歷如畫(huà)。吟誦時(shí)如大氣包裹,玩味時(shí)又結構謹嚴。非李白之天才無(wú)以紛呈此奇幻之景,非李白之膽識無(wú)以控馭此神來(lái)之筆。此真李詩(shī)中上上乘之作。
最后一段結語(yǔ)只有兩層。第一層是詩(shī)人閱世既深總結出來(lái)的道理:“古來(lái)萬(wàn)事東流水!彪m含消極意味,然此乃是現實(shí)給他的教訓。第二層則為述志。正緣權貴在朝,才使得萬(wàn)事全非,自己絕不會(huì )依附豪門(mén),摧眉折腰以辱身降志!按菝肌迸c“揚眉”為對文,用字精當之至。而詩(shī)體又回到七古正格,與開(kāi)頭入夢(mèng)前寫(xiě)法相一致(中有一單句“須行即騎訪(fǎng)名山”,表示語(yǔ)氣堅決;“安能”句為九言,更顯得理直氣壯)。這樣,中間的夢(mèng)境因用筆造語(yǔ)之不同而使讀者感到詩(shī)境之奇幻夐絕亦有所不同,此即思想與藝術(shù)較大程度的統一。
這首詩(shī)的內容豐富、曲折、奇譎、多變,它的形象輝煌流麗,繽紛多彩,構成了全詩(shī)的浪漫主義華贍情調。它的主觀(guān)意圖本來(lái)在于宣揚“古來(lái)萬(wàn)事東流水”這樣頗有消極意味的思想,可是它的格調卻是昂揚振奮的,瀟灑出塵的,有一種不卑不屈的氣概流貫其間,并無(wú)消沉之感。
作者簡(jiǎn)介
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話(huà)傳說(shuō)中吸取營(yíng)養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【夢(mèng)游天姥吟留別詩(shī)詞原文】相關(guān)文章:
夢(mèng)游天姥吟留別原文01-05
《夢(mèng)游天姥吟留別》 原文03-23
《夢(mèng)游天姥吟留別》的原文09-30
夢(mèng)游天姥吟留別原文賞析07-06
李白《夢(mèng)游天姥吟留別》原文08-29
夢(mèng)游天姥吟留別翻譯及原文07-28
夢(mèng)游天姥吟留別原文及譯文04-12
夢(mèng)游天姥吟留別原文與欣賞03-23
夢(mèng)游天姥吟留別原文及賞析02-04