浪淘沙劉禹錫翻譯注釋
安史之亂以后,朝廷內部困難重重,大唐皇帝很發(fā)愁。劉禹錫是一個(gè)為朝廷出謀劃策的人,正當他春風(fēng)得意之時(shí),一覺(jué)醒來(lái)卻發(fā)現自己被貶了官。被貶之后,劉禹錫不按常理出牌,雖然苦悶但也要表達得不入俗套,寫(xiě)了這首《浪淘沙》!以下是小編帶來(lái)浪淘沙劉禹錫翻譯注釋的相關(guān)內容,希望對你有幫助。
浪淘沙
劉禹錫
九曲黃河萬(wàn)里沙,
浪淘風(fēng)簸自天涯。
如今直上銀河去,
同到牽?椗。
【作者介紹】
劉禹錫(772-842),唐代詩(shī)人,字夢(mèng)得,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人,是柳宗元的好友,兩人合稱(chēng)“劉柳”。其因參加永貞革新而被流放。性格豪邁,他的詩(shī)也寫(xiě)得很有豪氣,白居易因而稱(chēng)他“詩(shī)豪”。他的七律和七絕都有許多名篇。而用民歌體裁來(lái)寫(xiě)的七絕更是他最引人注目的特點(diǎn),為唐詩(shī)中別開(kāi)生面之作。
【譯 文】
萬(wàn)里黃河彎彎曲曲挾帶著(zhù)泥沙,波濤滾滾來(lái)自天涯。
現在可以沿著(zhù)黃河直上銀河去,我們一起去尋訪(fǎng)牛郎織女的家。
【注 釋】
浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng )自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。
九曲:自古相傳黃河有九道灣。形容彎彎曲曲的地方很多。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻。
【浪淘沙劉禹錫翻譯注釋】相關(guān)文章:
浪淘沙劉禹錫翻譯注釋10-15
浪淘沙劉禹錫注釋06-07
劉禹錫浪淘沙翻譯11-02
劉禹錫《浪淘沙》原文,注釋、賞析09-30
浪淘沙劉禹錫全文翻譯11-03
劉禹錫的浪淘沙其八翻譯09-04
浪淘沙九首的翻譯劉禹錫07-12
劉禹錫浪淘沙的翻譯以及賞析08-30
劉禹錫《浪淘沙其八》翻譯及賞析06-17