97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《離騷》節選原文參考

時(shí)間:2024-07-06 07:20:53 離騷 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《離騷》節選原文參考

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國古代詩(shī)歌。古詩(shī)的類(lèi)型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的《離騷》節選原文參考,希望對大家有所幫助。

《離騷》節選原文參考

  原文

  離騷

  帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

  皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;

  名余曰正則兮,字余曰靈均;

  紛吾既有此內美兮,又重之以修能;

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;

  汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序;

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾導夫先路。

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;

  雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;

  彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;

  何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;

  惟夫黨人之偷樂(lè )兮,路幽昧以險隘;

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績(jì);

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

  荃不察余之中情兮,反信饞而齌怒;

  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;

  指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;

  初既與余成言兮,后悔遁而有他;

  余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

  余既茲蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝;

  畦留夷與揭車(chē)兮,雜度蘅與方芷;

  冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈;

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;

  眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索;

  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立;

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;

  茍余情其信姱以練要兮,長(cháng)顑頷亦何傷;

  攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!

  譯文

  我是古代帝王顓頊高陽(yáng)的后代,

  我的偉大先父名叫熊伯庸。

  歲星在寅那年的孟春正月,

  恰是庚寅之日我從天降生。

  父親端量我初降儀表,

  通過(guò)卜卦賜予我美名:

  給我本名叫做正則,

  給我表字叫做靈均。

  我既有許多內在的美質(zhì),

  又兼備外表的端麗姿容。

  身披芳香的江離和白芷,

  編織秋天的蘭花當佩纓。

  光陰似流水我怕追不上,

  歲月不等我令人心著(zhù)慌;

  朝霞中拔取山嶺的木蘭,

  夕陽(yáng)下采擷水洲的宿莽。

  日月飛馳一刻也不停,

  陽(yáng)春金秋輪流來(lái)值星;

  想到草木的凋零隕落,

  我唯恐美人霜染兩鬢。

  為何不趁壯年擯棄污穢,

  為何不改變原先的法度?

  快乘上騏驥勇敢地馳騁,

  讓我來(lái)為你在前方引路。

  古代三王品德純潔無(wú)瑕,

  眾芳都薈萃于他們周?chē)?/p>

  花椒叢菌桂樹(shù)雜糅相間,

  豈只把蕙草白芷來(lái)連綴。

  那堯舜是多么耿直光明,

  既遵循正道又走對了路。

  桀與紂是如此猖獗恣肆,

  只因走邪道而難以行步。

  那些小人只曉偷安享樂(lè ),

  使國家的前途黑暗險隘。

  豈是我害怕自身遭禍殃,

  只恐國家敗亡猶車(chē)毀壞。

  我為君王鞍前馬后奔走,

  想讓你追及前王的腳步;

  楚王你不體察我的衷情,

  反而聽(tīng)信讒言對我嗔怒。

  我本知忠言會(huì )招來(lái)禍患,

  想隱忍不語(yǔ)卻難舍難割;

  遙指九天叫它給我作證,

  全都是為你君王的緣故。

  當初你與我曾山盟海誓,

  后來(lái)竟然翻悔另有他想;

  我倒不難與你離別疏遠,

  傷心的是君王反復無(wú)常。

  我已滋育了九畹春蘭,

  我又種下了百畝惠草;

  分壟栽培留夷和揭車(chē),

  還套植了杜衡和芳芷。

  希冀枝繁葉茂花紅葉綠,

  但愿待成熟時(shí)我將收割;

  即便葉萎花謝也不悲傷,

  只痛心眾芳的蕪穢變質(zhì)。

  眾人爭相鉆營(yíng)貪婪成性,

  個(gè)個(gè)貪得無(wú)厭欲壑難填;

  他們對內恕己外責他人,

  彼此勾心斗角互相嫉妒。

  急奔馳追逐權勢財富,

  這不是我心中之所急;

  老境慢慢地將要到來(lái),

  我唯恐美名不能建立。

  清晨我飲木蘭花的甘露,

  傍晚再餐山菊花的花瓣;

  只要我的情操確實(shí)完美,

  長(cháng)期饑餓憔悴何須傷感。

  采木蘭的根須聯(lián)結白芷,

  再貫串薜荔含露的花蕊;

  舉起菌桂嫩枝縫蕙草,

  把胡繩揉搓得又長(cháng)又美。

  我真城地效法前賢楷模,

  并非世俗之人所戴所穿;

  雖然不合于今人的時(shí)尚,

  我只愿依照彭咸的風(fēng)范。

  注釋

  太息:嘆氣。掩涕:拭淚。

  民生:人生。

  修姱:潔凈而美好。鞿(jī)羈:自我約束。

  誶(suì):進(jìn)諫。替:廢。

  纕(xiāng):佩帶。

  申:重復。

  悔:怨恨。

  浩蕩:放蕩自恣,不深思熟慮的樣子。

  民心:人心。一說(shuō)指屈原的用心。

  眾女:喻群臣。

  謠:詆毀。諑(zhuó):誹謗。

  工巧:善于取巧。

  偭(miǎn):面對著(zhù),違背。錯:通“措”,措施,指先圣之法。

  繩墨:正曲直之具。曲:斜曲。

  周容:茍合取容,指以求容媚為常法。

  侘(chà)傺(chì):不得志貌。

  窮困:走投無(wú)路。

  溘(kè):忽然。流亡:隨水漂流而去。

  此態(tài):茍合取容之態(tài)。

  鷙(zhì)鳥(niǎo):摯鳥(niǎo),即雎鳩。不群:指不與眾鳥(niǎo)同群。

  前世:古代。

  圜(yuán):同“圓”。周:合,相合。

  屈心:委曲心志。

  尤:過(guò)錯。攘:取,指不推辭,忍受。詬(gòu):咒罵,恥辱。

  伏:同“服”,保持,堅守。死直:為忠直而死。

  厚:看重,嘉許。

  相道:選擇道路。不察:不察知;不了解。延:長(cháng)。

  延佇:久立,久留。延,長(cháng)久。反:同“返”。

  回:調轉。復路:走回頭路。

  行迷:指迷途。

  步:慢慢走。皋(gāo):水邊高地。

  焉:于此。止息:休息一下。

  離尤:獲罪。離,通“罹”,遭到。

  修吾初服:指修身潔行。初服,未仕前的服飾,喻指初衷。

  制:裁制。芰(jì):菱葉。

  芙蓉:荷花。

  不吾知:即“不知吾”。

  茍:如果。

  岌岌:高聳貌。

  陸離:修長(cháng)美好貌。

  芳:指芬芳之物。

  昭質(zhì):光明純潔的品質(zhì)。

  游目:縱目瞭望。

  往觀(guān):前去觀(guān)望。

  繽紛:盛多貌。

  章:同“彰”,明顯。

  常:恒常之法。

  猶:尚且。

  懲:懼怕。

  創(chuàng )作背景

  關(guān)于《離騷》的創(chuàng )作年代,司馬遷在《史記·太史公自序》里說(shuō):“屈原放逐,著(zhù)《離騷》!睋藙t當作于屈原放逐之后。今人對此說(shuō)法不一,有說(shuō)作于楚懷王時(shí)屈原被疏遠以后,還是作于楚頃襄王時(shí)屈原被流放以后,有說(shuō)作于懷王末頃襄王初,有說(shuō)始作于懷王時(shí)而成于頃襄王初,迄無(wú)定論。

  關(guān)于《離騷》的創(chuàng )作緣由,司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說(shuō):“屈平疾王聽(tīng)之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂(yōu)愁幽思而作《離騷》!庇终f(shuō):“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也!鼻摹皯n(yōu)愁幽思”和怨憤,是和楚國的政治現實(shí)緊密聯(lián)系在一起的!峨x騷》就是他根據楚國的政治現實(shí)和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”而創(chuàng )作的一首政治抒情詩(shī)。由于其中曲折盡情地抒寫(xiě)了詩(shī)人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱(chēng)它為詩(shī)人的自敘傳。

  賞析

  宋代著(zhù)名史學(xué)家、詞人宋祁說(shuō):“《離騷》為詞賦之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過(guò)規!边@就是說(shuō),《離騷》不僅開(kāi)辟了一個(gè)廣闊的文學(xué)領(lǐng)域,而且是中國詩(shī)賦方面永遠不可企及的典范。

  《離騷》作于楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北后的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現今天門(mén)、應城、京山、云夢(mèng)縣地,即漢北云夢(mèng)。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯(lián)齊抗秦,被內外反對力量合伙陷害,而去左徒之職。后來(lái)楚國接連在丹陽(yáng)、藍田大敗于秦,才將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。

  漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠!峨x騷》當是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂后所寫(xiě)。詩(shī)開(kāi)頭追述楚之遠祖及屈氏太祖,末尾言“臨睨舊鄉”而不忍離去,中間又寫(xiě)到靈氛占卜、巫咸降神等情節,都和這個(gè)特定的創(chuàng )作環(huán)境有關(guān)。

  《離騷》是一首充滿(mǎn)激情的政治抒情詩(shī),是一首現實(shí)主義與浪漫主義相結合的藝術(shù)杰作。詩(shī)中的一些片斷情節反映著(zhù)當時(shí)的歷史事實(shí)(如“初既與余成言兮。后悔遁而有他!瓊`脩之數化”即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆)。但表現上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話(huà)、傳說(shuō)材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥(niǎo)寄托情意,“以情為里,以物為表,抑郁沉怨”(劉師培《論文雜記》)。而詩(shī)人采用的比喻象征中對喻體的調遣,又基于傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無(wú)窮之感。

  由于詩(shī)人無(wú)比的憂(yōu)憤和難以壓抑的激情,全詩(shī)如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見(jiàn)端緒。但是,細心玩味,無(wú)論詩(shī)情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩(shī)人不凡的藝術(shù)匠心。

  作者簡(jiǎn)介

  屈原(約公元前340—公元前278年),羋姓,屈氏,名平,字原,又自云名正則,字靈均,出生于楚國丹陽(yáng)秭歸(今湖北宜昌),戰國時(shí)期楚國詩(shī)人、政治家。因遭貴族排擠誹謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破后,自沉于汨羅江,以身殉楚國。他是中國歷史上一位偉大的愛(ài)國詩(shī)人,中國浪漫主義文學(xué)的奠基人,“楚辭”的創(chuàng )立者和代表作家,開(kāi)辟了“香草美人”的傳統,被譽(yù)為“楚辭之祖”,楚國有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原投江自盡的日子相傳是農歷五月初五,即端午節。端午節最初是中國人民祛病防疫的節日。吳越一帶春秋之前有在農歷五月初五以龍舟競渡形式舉行部落圖騰祭祀的習俗。后因屈原在這一天死去,便演變成了中國人民紀念屈原的傳統節日。

【《離騷》節選原文參考】相關(guān)文章:

離騷 節選 原文09-09

離騷節選原文及翻譯09-14

《離騷》原文節選及翻譯03-11

離騷節選屈原原文翻譯11-10

《離騷(節選)》教案09-25

離騷節選教案08-17

離騷節選賞析09-29

離騷節選優(yōu)秀教案08-18

《離騷》課文節選教案08-21

離騷 原文07-10

孟津县| 盐城市| 肥东县| 雷波县| 盐源县| 延津县| 温泉县| 孙吴县| 六枝特区| 紫阳县| 梅河口市| 察哈| 通河县| 抚顺市| 政和县| 苍南县| 荆门市| 南漳县| 瑞安市| 石河子市| 平安县| 雷山县| 新沂市| 西华县| 军事| 内乡县| 象州县| 洞头县| 汨罗市| 华蓥市| 陵川县| 开化县| 林口县| 措勤县| 隆昌县| 文昌市| 浦城县| 文山县| 平度市| 博客| 东至县|