- 相關(guān)推薦
李賀《南園十三首》全詩(shī)及翻譯賞析
“不見(jiàn)年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)!边@兩句是慨嘆讀書(shū)無(wú)用、懷才見(jiàn)棄,表達了郁積已久的憂(yōu)憤情懷——藩鎮割據,國家多難,朝廷重用武士,輕視儒生,斯文淪落,文士堪悲,這就是文士所以要“哭秋風(fēng)”的原因。詩(shī)人用隱晦曲折的手法,含蓄地揭示出斯文淪落的社會(huì )根源,加強了詩(shī)的感染力。
出自李賀《南園十三首》之六
尋章摘句老雕蟲(chóng),曉月當簾掛玉弓。
不見(jiàn)年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
注
、龠|海:指東北邊境,即唐河北道屬地。從唐憲宗元和四年(公元809年)到元和七年,這一帶割據勢力無(wú)視中央政令,先后發(fā)生兵變。唐憲宗曾多次派兵討伐,屢戰屢敗,弄得國家疲憊,民不聊生,而藩鎮割據依然如故。
、谖恼拢褐复氖,實(shí)乃詩(shī)人自指。
、劭耷镲L(fēng):悲秋。這里是指感傷時(shí)事、哀悼窮途文士之悲。
參考譯文
在典籍中尋覓典故,摘取詞句來(lái)寫(xiě)詩(shī)文,老于雕蟲(chóng)小技之中。往往當破曉的殘月對著(zhù)簾幕、狀如彎弓掛在天邊時(shí),還在伏案疾書(shū)。難道沒(méi)有看見(jiàn)遼東一帶還戰亂連年嗎?國家正當用武之際,即使寫(xiě)出像宋玉那樣的悲秋文章,又有什么地方需要它呢?
賞析
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在公元813年(唐憲宗元和八年)至816年(元和十一年)之間。
慨嘆讀書(shū)無(wú)用、懷才見(jiàn)棄,是這首絕句的命意所在。
詩(shī)的前兩句描述艱苦的書(shū)齋生活,其中隱隱地流露出怨艾之情。首句說(shuō)我的青春年華就消磨在這尋章摘句的雕蟲(chóng)小技上了。此句詩(shī)意,好像有點(diǎn)自卑自賤,頗耐人尋繹。李賀向以文才自負,曾把自己比作“漢劍”,“自言漢劍當飛去”(《出城寄權璩楊敬之》),抱負遠大?墒,現實(shí)無(wú)情,使他處于“天荒地老無(wú)人識”(《致酒行》)的境地!暗裣x(chóng)”之詞出于李賀筆下,顯然是憤激之辭。句中的“老”字用作動(dòng)詞,有終老紙筆之間的意思,包含著(zhù)無(wú)限的辛酸。
次句用白描手法顯現自己刻苦讀書(shū)、發(fā)奮寫(xiě)作的情狀:一彎殘月,低映檐前,抬頭望去,象是當簾掛著(zhù)的玉弓;天將破曉,而自己還在孜孜不倦地琢句謀篇。這里,詩(shī)人慘淡苦吟的精神和他那只有殘月作伴的落寞悲涼的處境形成鮮明的比照,暗示性很強。
讀書(shū)為何無(wú)用?有才學(xué)為何不能見(jiàn)用于世?三、四句遒勁悲愴,把個(gè)人遭遇和國家命運聯(lián)系起來(lái),揭示了造成內心痛苦的社會(huì )根源,表達了郁積已久的憂(yōu)憤情懷!斑|!敝笘|北邊境,即唐河北道屬地。從元和四年(809)到元和七年,這一帶割據勢力先后發(fā)生兵變,全然無(wú)視朝廷的政令。唐憲宗曾多次派兵討伐,屢戰屢敗,弄得天下疲憊,而藩鎮割據的局面依然如故。國家多難,民不聊生,這是詩(shī)人所以要痛哭流涕的原因之一;由于戰亂不已,朝廷重用武士,輕視儒生,以致斯文淪落,這是詩(shī)人所以要痛哭流涕的原因之二。末句的“文章”指代文士,實(shí)即作者自己!翱耷镲L(fēng)”不是一般的悲秋,而是感傷時(shí)事、哀悼窮途的文士之悲。此與屈原的“悲回風(fēng)之搖蕙兮,心冤結而內傷!~(yú)葺鱗以自別兮,蛟龍隱其文章”(《九章·悲回風(fēng)》)頗有相似之處。時(shí)暗君昏則文章不顯,這正是屈原之所以“悲回風(fēng)”(按:“回風(fēng)”即秋風(fēng))、李賀之所以“哭秋風(fēng)”的真正原因。
這首詩(shī)比較含蓄深沉,在表現方法上也顯得靈活多變。首句敘事兼言情,滿(mǎn)腹牢騷通過(guò)一個(gè)“老”字傾吐出來(lái),煉字的功夫極深。次句寫(xiě)景,亦即敘事、言情,它與首句相照應,活畫(huà)出詩(shī)人勤奮的書(shū)齋生活和苦悶的內心世界!坝窆币辉~,暗點(diǎn)兵象,為“遼!倍浞(xiàn),牽絲帶筆,曲曲相關(guān),見(jiàn)出文心之細。第三句只點(diǎn)明時(shí)間和地點(diǎn),不言事(戰事)而事自明,頗具含蓄之致。三、四兩句若即若離,似斷實(shí)續,結構得非常精巧;詩(shī)人用隱晦曲折的手法揭示了造成斯文淪落的社會(huì )根源,從而深化了主題,加強了詩(shī)歌的感染力量。
【李賀《南園》全詩(shī)及翻譯賞析】相關(guān)文章:
李賀《南園十三首其一》全詩(shī)賞析07-26
李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析07-07
李賀的馬詩(shī)全詩(shī)賞析10-24
馬詩(shī)李賀全詩(shī)賞析06-26
李賀《將進(jìn)酒》的全詩(shī)翻譯賞析總結10-13
李賀南園全詩(shī)意思07-08
李賀《南園》原文賞析07-09
《秋來(lái)》李賀全詩(shī)賞析05-12