- 相關(guān)推薦
李白《上皇西巡南京歌十首其一》翻譯賞析
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國古代詩(shī)歌。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編精心整理的李白《上皇西巡南京歌十首其一》翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《上皇西巡南京歌十首其一》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
胡塵輕拂建章臺,圣主西巡蜀道來(lái)。
劍壁門(mén)高五千尺,石為樓閣九天開(kāi)。
【前言】
《上皇西巡南京歌十首》,是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。關(guān)于這組詩(shī)的意旨,歷來(lái)有爭議,主要有兩種看法:一說(shuō)認為是頌歌,意在為唐玄宗的還朝而感到欣喜,為國家形勢的好轉而高興;另一說(shuō)認為全是用反諷手法,對唐玄宗在安史之亂中的逃跑主義進(jìn)行了批評,安史之亂中,國家處在風(fēng)雨飄搖的情境,而李白也不幸陷入內戰的漩渦中,他運用一慣的諷刺手法,表面上以唐玄宗“西巡”為“盛事”,其實(shí)抒發(fā)了他對玄宗棄國出奔的可恥行為的義憤。
【注釋】
、派匣剩褐柑菩诶盥』。
、平ㄕ屡_:漢代長(cháng)安宮有建章宮,宮中有建章臺。此代指唐代宮苑。
【翻譯】
胡兵的戰塵使長(cháng)安的宮殿受到了污染,圣三西巡來(lái)到了蜀道。劍門(mén)高聳,高達五干余尺,石壁像樓閣一樣昂首九天。
【賞析】
李白在安史之亂中有題目相仿的兩組七言絕句:《永王東巡歌》和《上皇西巡南京歌》!队劳鯑|巡歌》是頌歌,而關(guān)于《上皇西巡南京歌》的意旨,歷來(lái)有爭議,主要有兩種看法:一說(shuō)認為是頌歌,意在為唐玄宗的還朝而感到欣喜,為國家形勢的好轉而高興;另一說(shuō)認為基本是反諷唐玄宗的逃跑主義,看似歌頌,實(shí)為諷刺。
李白《上皇西巡南京歌十首》
原文:
胡塵輕拂建章臺,圣主西巡蜀道來(lái)。
劍壁門(mén)高五千尺,石為樓閣九天開(kāi)。
九天開(kāi)出一成都,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)入畫(huà)圖。
草樹(shù)云山如錦繡,秦川得及此間無(wú)。
華陽(yáng)春樹(shù)號新豐,行入新都若舊宮。
柳色未饒秦地綠,花光不減上陽(yáng)紅。
誰(shuí)道君王行路難,六龍西幸萬(wàn)人歡。
地轉錦江成渭水,天回玉壘作長(cháng)安。
萬(wàn)國同風(fēng)共一時(shí),錦江何謝曲江池。
石鏡更明天上月,后宮親得照蛾眉。
濯錦清江萬(wàn)里流,云帆龍舸下?lián)P州。
北地雖夸上林苑,南京還有散花樓。
錦水東流繞錦城,星橋北掛象天星。
四海此中朝圣主,峨眉山下列仙庭。
秦開(kāi)蜀道置金牛,漢水元通星漢流。
天子一行遺圣跡,錦城長(cháng)作帝王州。
水綠天青不起塵,風(fēng)光和暖勝三秦。
萬(wàn)國煙花隨玉輦,西來(lái)添作錦江春。
劍閣重關(guān)蜀北門(mén),上皇歸馬若云屯。
少帝長(cháng)安開(kāi)紫極,雙懸日月照乾坤。
譯文
胡兵的戰塵污染l了長(cháng)安的宮殿,圣上西巡來(lái)到了蜀道。
高聳的劍門(mén)高達五千余尺,石壁像樓閣一樣昂首九天。
注釋
上皇:指唐玄宗李隆基。
南京:指成都。至德二載(757年),以蜀郡(治成都)為南京。
建章臺:漢代長(cháng)安宮有建章宮,宮中有建章臺。此代指唐代宮苑。
賞析:
這首詩(shī)是組詩(shī)中的第一首。此組詩(shī)當作于安史之亂中唐朝收復長(cháng)安后的至德二載(757年)歲末。天寶十五載(756年)六月,安祿山兵破潼關(guān),唐玄宗西幸,是謂西巡。七月,太子李亨即位于靈武,是為肅宗,尊玄宗為上皇天帝。至德二載(757年)十月,肅宗還長(cháng)安,遣使迎玄宗。十二月丁未,玄宗還長(cháng)安,戊午,以蜀都(成都)為南京,鳳翔為西京,西京(長(cháng)安)為中京。此時(shí)李白在尋陽(yáng)被判為長(cháng)流夜郎徒刑,他忍著(zhù)悲痛寫(xiě)下這組詩(shī)。
本詩(shī)是寫(xiě)上皇西巡綠由和劍閣天險。
安史叛軍威脅都城長(cháng)安,故有圣主西巡蜀道之事、“輕拂”,表明詩(shī)人態(tài)度,對圣主玄宗棄京西巡不以為然。
劍門(mén),“《舊唐書(shū)》:劍州劍門(mén)縣界大劍山,即梁山也,其北三十里有小劍山。大劍山有閣道三十里《一統志》:大劍山,在保寧府劍州北二十五里,蜀所恃為外門(mén)戶(hù)。其山悄壁中斷,兩崖相嵌,如門(mén)之壁,如劍之植,故又名劍門(mén)山!眲﹂T(mén)高聳,崖石嶙啕,“一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”(李白《蜀道難》),一入劍門(mén)安全可保。
【李白《上皇西巡南京歌十首其一》翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《永王東巡歌》賞析06-19
夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析09-24
《永王東巡歌十一首(其一)》李白唐詩(shī)鑒賞07-18
杜甫《夢(mèng)李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析11-11