湖心亭看雪譯文原文
下面是小編分享湖心亭看雪譯文原文的,《湖心亭看雪》是一篇地地道道的美文,在賞析《湖心亭看雪》同時(shí),我們心中感到無(wú)比的溫暖。
湖心亭看雪原文:
崇禎五年十二月,余在西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小船,擁毳(cuì)衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。霧凇(sōng)沆碭(hàngdàng),天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(cháng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥(jiè),舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈(zhān)對坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiǎng)飲三大白而別,問(wèn)其姓氏,是金陵(líng)人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更(gèng)有癡似相公者!”
湖心亭看雪譯文:
崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥(niǎo)的聲音全都消失了。
這一天初更以后,我乘著(zhù)一只小船,穿著(zhù)毛皮衣,帶著(zhù)火爐,獨自前往湖心亭欣賞雪景。西湖雪夜霧氣彌漫,天與云與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上能(清晰)見(jiàn)到的影子,只有(淡淡的)一道長(cháng)堤的痕跡(蘇堤),一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上兩三個(gè)人罷了。
到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著(zhù)氈席,相對而坐,一個(gè)小書(shū)童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見(jiàn)我,十分驚喜的說(shuō):“想不到在湖中還能遇見(jiàn)你這樣有(閑情雅致)的人。”便拉著(zhù)我一同喝酒。我痛飲了三大杯就告別。問(wèn)他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。
等到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語(yǔ)地說(shuō):“不要說(shuō)相公您癡,還有和您一樣癡的人啊!”
知識擴展:湖心亭看雪讀后感
張岱是明末清初的一位散文大家,他的小品文歷來(lái)受人推崇,《陶庵夢(mèng)憶》與《西湖夢(mèng)尋》是兩本非常受人歡迎的書(shū),他的文字淡雅雋永,讀后叫人回味無(wú)窮,但也就是在這淡雅雋永的文字背后,隱藏一份悠悠的家國情懷,寄情于山水是中國文人歷來(lái)的一種自我解脫的方法,當個(gè)體生命面臨不可抗爭之命運時(shí),便會(huì )把精神寄托于紛爭喧鬧以外的青山綠水家園,在山與水的調和中覓到一份安寧,以此再來(lái)尋求更高遠的超脫,張岱就是在這種心境下完成了他的《陶庵夢(mèng)憶》的,里面的這篇《湖心亭看雪》是全書(shū)中的精品,它充分體現了中國古典散文的奧妙,把古典散文的文字美,意境美表現的淋漓盡致,這一篇文字更可以看作是描寫(xiě)西湖雪景的千古絕唱。
“崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨往湖心亭看雪。霧淞沆碭,天與云,與山,與水,上下一白,湖上影子,惟長(cháng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸()。見(jiàn)余大喜,曰:‘湖中焉得更有此人!’拉余同飲。余強飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:‘莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者。’”
對于西湖,人們常說(shuō):晴湖不如雨湖,雨湖不如月湖,月湖不如雪湖?磥(lái)西湖雪景在人們眼中是何等美麗!這篇文字,開(kāi)篇點(diǎn)明時(shí)間,其中暗含著(zhù)對故朝的追念。“大雪三日,湖中人鳥(niǎo)聲俱絕。”這是一種怎樣的境界呢?我們都讀過(guò)柳宗元的那首著(zhù)名的詩(shī)《江雪》:“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。”回過(guò)頭來(lái)我們不難發(fā)現這兩篇文字所營(yíng)造的境界是多么的相似,筆下的山水正是他們孤清寂寥心境的真實(shí)寫(xiě)照,作家沒(méi)有直接去寫(xiě)他的心情,然而他此時(shí)此刻的心情早已經(jīng)躍然紙上了。
待到具體的湖中雪景描寫(xiě),張岱就只用“霧淞沆碭,天與云,與山,與水,上下一白,湖上影子,惟長(cháng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。”這樣一句描寫(xiě)出,淡淡的筆觸,讀來(lái)是那般雋永。張岱是個(gè)“癡人”,這是舟子的說(shuō)法,然而還有比他更癡的人。誰(shuí)呢?湖心亭上客居此地的金陵人。人生最難得的事是天涯遇知音,“國破山河在”,兩個(gè)漂泊天涯的人相遇,那種感慨真實(shí)一言難盡呀!
【湖心亭看雪譯文原文】相關(guān)文章:
湖心亭看雪的原文及譯文08-01
《湖心亭看雪》的原文與譯文10-20
張岱《湖心亭看雪》原文、譯文及賞析10-11
張岱《湖心亭看雪》原文譯文注釋賞析10-22
湖心亭看雪主旨與譯文08-11
《湖心亭看雪》賞析及譯文10-21
湖心亭看雪譯文對照07-28
湖心亭看雪原文譯文及賞析08-01
《湖心亭看雪》譯文及寫(xiě)作背景07-31